- По-моему, это чересчур сурово, - пробормотала Грейс, хотя внутренне соглашалась с Элли.
- Неужели? - Глаза Элли вспыхнули сквозь ресницы, покрытые толстым слоем туши. - Ты читала рукопись той книги, что он недавно приобрел? "Эго викария" или что-то в этом роде.
- Ее написал Иниго Тонгсбридж?
Элли кивнула.
- Совершенно невнятная. Адам составил аннотацию. Там говорится, что это вроде сатирической переработки тибетской "Книги мертвых", в основе которой лежит мученичество святого Себастьяна, вселившегося в тело художника, чьи творения висят в галерее современного искусства "Тейт".
- Мм…
Помимо воли Грейс вынуждена была признать, что намертво завязла где-то на середине аннотации.
- Лично я считаю, - раздраженно бросила Элли, - что у него шарики за ролики заехали. А что касается Тонгсбриджа… - она обреченно закатила глаза. - Кажется, сейчас Адам уже не может отличить книгу от… - Она сделала многозначительную паузу. - От фиги.
- Доброе утро, Адам, - вдруг сказала Грейс, увидев в дверях мятый, испачканный плащ неопределенного грязно-бурого цвета.
Лысеющая голова с несколькими непокорными прядями, разбросанными кое-как по ноздреватой коже черепа, заглянула в комнату и бросила на девушек взгляд сквозь полукруглые очки, непрочно сидевшие на носу. Под мышкой глава редакции художественной литературы держал пухлую папку замусоленных, обтрепанных листов, перетянутую резинкой.
- Что ж, по крайней мере эту рукопись он не забыл в автобусе, - заметила Элли, когда он, шаркая ногами, удалился в свою заваленную книгами келью в конце коридора.
Адам славился тем, что постоянно оставлял оригиналы рукописей в автобусе девятнадцатого маршрута.
Вздохнув, Элли принялась перебирать бумаги в папке.
- Да, кстати, а ты как провела выходные? - вдруг спросила она.
- Гм… да так, ничего, - неуверенно промолвила Грейс.
Ей очень захотелось солгать, но она не смогла ничего придумать.
- Хотя, если честно, отвратительно, - помолчав, призналась она.
- Послушай, - сказала Элли. - Понимаю, я суюсь не в свое дело, но, надеюсь, ты не имеешь ничего против, если я выскажусь откровенно…
Грейс густо покраснела. Неужели Элли обо всем догадалась? Или, что еще хуже, услышала? Ей кто-то что-то рассказал? Подобное нельзя исключить; книжный бизнес кишмя кишит сплетнями, и даже такие мелкие сошки, как она, не могут считать себя неуязвимыми. Грейс сглотнула комок в горле, вспомнив игру на выпивку, устроенную в баре. Да, они с Генри здорово набрались на глазах у всего литературного сообщества. И, вполне вероятно, в отчаянии подумала Грейс, что это сообщество было далеко не таким пьяным, каким казалось. Однако она решила отпираться до конца.
- Что ты хочешь сказать? - резко спросила она.
- Ну как же, это действительно отвратительно, разве не так? Все, от начала до конца. Прямо какая-то зона бедствия, согласись.
Грейс внутренне застонала. Похоже, запираться дальше бессмысленно.
- Что ж, надеюсь, мы с Генри это как-нибудь переживем, - произнесла она как можно небрежнее, хотя у нее свело ноги. - В конце концов, не думаю, что я первый литературный агент, загубивший презентацию на литературном фестивале и переспавший с автором.
Элли выпучила глаза.
- Что? - Она хлопнула ладонью по лбу. - Господи, ну конечно, фестиваль Сент-Меррион. Я начисто забыла, что ты туда ездила.
- Разве ты не это имела в виду? - спросила Грейс, чувствуя, как у нее обмякли руки.
- Ты уже давно болтала насчет Генри Муна, - ухмыльнулась Элли. - Кто бы мог подумать! Отлично сработано, девочка моя! Тебя трахнули в прямом и в переносном смыслах - в лучших традициях литературных фестивалей.
- Вовсе я не болтала. - Только это Грейс и могла отрицать.
- А почему бы и нет? Этот Генри довольно симпатичный, разве не так? Разумеется, для полного неудачника.
- И он вовсе не полный неудачник, - машинально возразила Грейс и тотчас же подумала: а ей-то какое дело? В конце концов, что для нее значит Генри Мун? Или, ближе к теме, что значит она для Генри Муна?
Элли пожала плечами.
- Крошка, взгляни в глаза правде. Это же издательский бизнес. Сегодня все поголовно увлечены путешествиями. Завтра - плетеной мебелью.
Элли очень гордилась тем, с какой точностью угадывает новые тенденции читательского спроса. Всего несколько недель назад она абсолютно точно предсказала, что книга "Юмористический взгляд на боль" не оправдает надежд Адама Найта и ее автор, некий Тенебрис Люкс, не окажется новым Мартином Эмисом.
- Давай посмотрим на случившееся вот с какой стороны, - продолжала Элли. - Рекламировать книгу Генри Муна будет гораздо увлекательнее, если ты к тому же с ним спишь.
Грейс почувствовала, как ее лицо заливает краска.
- Я больше не собираюсь с ним спать. Просто… в общем, не знаю, меня какое-то безумие захлестнуло.
Она провела рукой по лбу. Точнее, не меньше четырех бутылок безумия. Даже по прошествии двух дней похмелье давало о себе знать.
Элли ухмыльнулась.
- Слушай, у тебя лицо так горит, что обжечься можно!
- Иди к черту! - огрызнулась Грейс.
- А Генри гораздо приятнее твоего Сиона, - хитро добавила Элли. - Следует ли из этого маленького… мм… эпизода, что между вами все кончено?
- Нет! - поспешно выпалила Грейс, чувствуя, как в ней борются вина и паника. - Ни в коем случае. Более того, на следующие выходные Сион пригласил меня за город.
Брови Элли взлетели вверх.
- Неужели?
- Честное слово, - выразительно закивала Грейс.
По правде говоря, приглашение явилось для нее такой же неожиданностью, как и для Элли. Она сама была ошеломлена, узнав, что ее постоянные просьбы хотя бы раз отказаться от субботнего громыхания банками и провести выходные за городом в конце концов возымели эффект. Вернувшись домой с фестиваля, опустошенная морально и физически, она обнаружила на автоответчике сообщение от Сиона, которое потрясло ее. В первую очередь тем, что он наконец переборол отвращение перед разговором с неодушевленным собеседником; лишь потом до нее дошло, что Сион предлагал уехать из Лондона на несколько дней.
- Полагаю, - сказала Грейс, - он осознал, что нам необходимо кое-что выяснить.
- И куда он тебя повезет?
Грейс пожала плечами:
- Понятия не имею. Я с ним еще не разговаривала.
Ее надежды были абсурдно радужными; ее уже начали преследовать видения игрушечных домиков, окруженных садиками с цветочными клумбами. Или еще более далекий от реальности образ уютного загородного пансиона с двуспальной кроватью под балдахином в номере. Предаваясь подобным мечтам, Грейс ощущала нечто вроде тревожного удовлетворения. Быть может, в этом умиротворенном спокойствии они с Сионом действительно разберутся в своих отношениях.
Элли презрительно фыркнула.
- Подожди, вот увидишь, это окажется какая-нибудь конференция на тему "Марксизм в новом тысячелетии" где-нибудь в Бейсингстоке.
Грейс нахмурилась. Она была полна готовности верить, что их отношения с Сионом непременно улучшатся, что разъедающая их коррозия его пренебрежения отступит.
- Так что, - уверенно заявила Грейс, - как видишь, у нас с Сионом все не так уж и плохо.
Она уже пришла к выводу, что замечание Элли насчет зоны бедствия относилось к ее отношениям с Сионом, а не к литературному фестивалю.
- Вообще-то я говорила о твоей квартире.
- О моей квартире? А что в ней не так?
Грейс считала, что ее равнодушие к чистоте предпочтительнее одержимости Элли идеальным порядком.
- Да у тебя там словно бомба взорвалась!
- Что ж, зато я не надраиваю асфальт перед подъездом на тот случай, если кто-нибудь вздумает заглянуть ко мне вечером.
- И я этого не делаю, - отрезала Элли. - За меня этим занимается миссис Кларк.
Грейс недовольно надулась. Элли несколько раз бывала у нее в гостях и потом ясно давала понять, что ее квартира недотягивает до стандартов журнала "Дом и сад".
- Дорогая, если честно, ты живешь в каком-то свинарнике. Ты не находишь, что тебе нужна домработница?
- В свинарнике? Домработница?
- Ну разумеется, - спокойно продолжала Элли. - В противном случае мне придется устраивать тебя в приют социального обеспечения на все готовое. Но, к счастью, - она подняла руку, останавливая красную от негодования Грейс, - я нашла идеальное решение. Миссис Кларк…
- Миссис Кларк? - удивленно переспросила Грейс. - Но ты же постоянно на нее жалуешься. Она бьет посуду, забывает протереть пыль…
Элли кивнула:
- Согласна. Но ее можно считать членом семьи. Она догадалась о том, что моя сестра беременна, еще до того, как сестра сама это поняла. Вероятно, ей помогло то, что она постоянно роется в ящиках. Но теперь мы уже неразрывно связаны друг с другом. Как я со своим инструктором по вождению.
- И что же ты предлагаешь? Ты хочешь, чтобы я позволила миссис Кларк рыться и в моих ящиках?
- Да не ей, глупышка. У нее есть знакомая, женщина по имени Мария, приехала из Восточной Европы. По словам миссис Кларк, очень работящая.
- Э… - начала было Грейс.
- У нее такая трагическая судьба, - опередила ее Элли, выразительно закатывая глаза. - У нее было успешное дело, но все пошло прахом во время гражданской войны.
- О боже. - Грейс захлестнула волна сострадания к женщине, еще несчастнее, чем она сама. - Как это ужасно!
- Это еще не все. Мария потеряла свою квартиру и все, что у нее было. А когда уже казалось, что хуже некуда, у нее умер муж.
- Ой, бедняжка! - пробормотала Грейс.