- Черт, всю спину
саднит...
Тем временем после короткой, но яростной схватки поле битвы осталось за роботами-псами, которые оказались на редкость умелыми и
беспощадными бойцами. Уничтожая мутантов ударами стальных лап и разрывая их на части зубастыми пастями, "псы" обратили отчаянно сопротивлявшихся
животных в бегство.
Через некоторое время порядок в изрядно потрепанных рядах полицейских был восстановлен, но двоих раненых Слейтон все же вынужден был
отправить в сопровождении врача на базу к гаражам. Голубую баржу обыскали сверху донизу, но людей не нашли.
- Не понимаю, - пробормотал инспектор, уже в открытую бросая на Гордона ненавидящий взгляд. - Полно следов - и никого! Словно кто-то
специально дразнит моих "псов"... А эти полчища крыс - в жизни я такого не видывал! Вместо того чтобы в панике разбежаться при ударах
биоизлучателей, как делают все нормальные животные...
- Это мутанты, Слейтон. - Усмехаясь, Гордон вытер пот с лица. - Они, видите ли, не совсем нормальны по своей природе.
- Э-э, бросьте! - раздраженно отрезал инспектор. - Что-то здесь другое... Вас-то они не трогают!
Капитан внутренне чертыхнулся.
- Я живу среди этой рухляди уже много лет, - как можно мягче сказал он. - Ко мне, ясное дело, привыкли.
- Привыкли? Эти-то безмозглые твари? Ручаюсь, многие из них вас и в глаза-то никогда не видели! И тем не менее ни одна крыса на вас не
бросилась. Любопытно, любопытно... Эй, ребята, пошли вперед, но осторожней! Сержант Поттер, включите биоактивизаторы "псов" на максимум. Если у
каждой развалюхи эти твари будут задерживать нас по полчаса, мы не кончим работу и за год...
Еще три баржи полицейские обследовали без особого труда - мутанты больше не решались вступать в схватку. Но по мере того как отряд
продвигался к центру космомузея, напряжение вокруг стало нарастать. Высоко в воздухе черной тучей носились нетопыри, образовав над головами
людей нечто вроде стремительно вращающейся воронки. Крысы и другие местные животные, хоть и расступались неохотно по сторонам, но далеко не
убегали, скапливаясь стаями между кораблями. Вскоре капитан не без тревоги обнаружил, что за отрядом на расстоянии десяти-пятнадцати метров
следует целое полчище мутантов. Но еще больше его обеспокоило, что с каждым шагом полицейские приближались к месту, где скрывались беглецы.
Висевшее в зените темное пятно флайера, казалось, исключало последний шанс для преследуемых. Последний, если Гэндальф не вспомнит о системе
подземных туннелей...
- Кажется, они нас окружают, - тревожно произнес Слейтон, останавливаясь. На его лице все явственнее проступала растерянность. - Эй,
Гордон, что вы на это скажете?
- Я думаю, надо убираться, пока не поздно, - мрачно ответил капитан. - Жаль, флайеру негде сесть...
- Вы думаете, я отступлю?! - звенящим голосом закричал инспектор. - Быть может, здесь в двух шагах от меня, в одной из этих ржавых бочек,
прячутся преступники, которых я разыскиваю полгода, и я должен отступить? И перед кем - перед стаей грязных жирных крыс? Да вы с ума сошли,
любезный... Сержант, занимайте оборону. Мы сожжем всю эту нечисть напалмом!
Капитан понял, что недооценил Слейтона. Похоже, инспектор как следует допросил космического вора мистера Блодберга и вооружился на славу...
Не прошло и пяти минут, как энергично действующие полицейские, беспрекословно исполняя приказания сержанта, выстроили из разнообразной
железной рухляди баррикаду двухметровой высоты.