Джойн Бойн - История одиночества стр 15.

Шрифт
Фон

Глава 5
1972

Мне было шестнадцать, когда в двух домах от нас обосновалась семья англичан, заставив половину Брэмор-роуд изнемогать в неодобрительном любопытстве. Конечно, новоселы всегда порождают сплетни. Пару лет назад улица яростно обсуждала шестидесятилетнего немца - где был и чем занимался во время войны. Он служил охранником в концлагере, утверждали одни; нет, говорили другие, он участвовал в заговоре против Гитлера и после провального покушения бежал в Швейцарию. Однако особая нелюбовь приберегалась для англичан. Стоит допустить сюда одну семью, как следом хлынет поток других, а мы и без того потратили немало сил, чтобы вытурить британцев из Ирландии.

Прошел слух, что в семействе новых заморских соседей двое детей. Вдовец мистер Гроув имел двенадцатилетнего сына Колина, который, бедолага, однажды отважился сообщить мне, что мечтает стать балетным танцовщиком. У разведенки Ребекки Саммерс, сожительницы мистера Гроува, была семнадцатилетняя дочь Кэтрин, которая вечно ходила в короткой юбке и кедах и соблазнительно сосала леденец на палочке. По чести, не такая уж красавица, она обладала этакой опасной аурой, сулившей беду, стоит ей в нужное время оказаться в нужных руках, и меня это волновало даже больше, чем маму.

- Они живут в грехе! - объявила миссис Рэтли которую чрезвычайно расстроило столь близкое соседство англичан, а потом чуть не хватил удар от новости, что пара даже не жената. - И где - в Чёрчтауне! Могли ли вы подумать, миссис Йейтс, что доживете до такого дня?

- Куда там! - печально покивала мама.

- Страна катится в тартарары. Вы загляните в "Ивнинг пресс". Сплошь душегубство и смертоубийство.

- И не говорите, - согласилась мама.

В гостиной я корпел над ирландской грамматикой, пытаясь уразуметь сослагательное наклонение, и был вынужден слушать их беседу. Я бы охотно закрыл дверь, но мама не разрешала мол, уединение навеет мысли, вовсе не нужные в моем возрасте.

- Я-то думала, с отъездом Шэрон Фарр это закончилось, - разорялась миссис Рэтли. - Выходит, все только начиналось.

- Не произносите это имя в моем доме, - твердо сказала мама, пристукнув чашкой. - У нас тут ушки на макушке, миссис Рэтли.

Я обиделся. Это про меня, что ли? Мне уже шестнадцать, я не ребенок. Правда, задняя дверь тоже открыта, а в саду играет Ханна. Наверное, мама имела в виду ее, решил я.

- Вы уж простите, миссис Йейтс, но я вам так скажу: все пошло кувырком, когда Фаррам разрешили остаться. Надо было гнать их поганой метлой.

Я театрально закатил глаза, как умеют лишь подростки. Шэрон Фарр прославилась своей историей с испанским студентом. В летние каникулы городские улицы были забиты крикливыми стаями смуглых красавцев, которые тараторили на родном наречии, хотя прибыли изучать английский язык. Программу обучения организовала церковь, и потому многие семьи взяли студентов на постой; мне ужасно хотелось завести собственного испанского любимца, но мама отказала, единственный, наверное, раз воспротивившись воле священника.

- Тогда дом уже не будет моим, - сказала она. - И потом, кто знает, какие у них привычки.

А вот Фарры взяли на постой брата и сестру, и чуть позже среди школьников пронесся слух, обраставший новыми живописными подробностями: у Шэрон Фарр безумный роман с постояльцем, рослым красавцем, который на год ее моложе, их уже видели на берегу реки, где они изображали бутерброд. Шэрон Фарр - оторва, говорили мы. Всегда готова. Даст все, что попросишь, и даже больше.

А затем пополз слух, что Шэрон Фарр беременна.

Если б в шестичасовых новостях передали, что Ханна отправилась в Феникс-парк и совершила покушение на президента Хиллери, мама ужаснулась бы меньше.

- Эта девица всегда была несносной, - повторяла она. - Вечно хороводилась с парнями. Я сразу сказала, что затея с испанскими студентами добром не кончится. Ведь говорила я?

Драма набрала обороты после того, как Шэрон Фарр, у которой уже обрисовался живот, сбежала в Испанию, - никто не знал, с парнем или без него, но все решили, что с ним, - и с той поры о ней не было ни слуху ни духу. Миссис Фарр стала персоной нон грата и, отправляясь в местный супермаркет "Бешено низкие цены", не отрывала глаз от земли. Отец Хотон, удостоверившись, что несчастные родители пришли на службу, говорил о Шэрон Фарр в своей проповеди; я помню неистовую злобность его речи, поданной с темпераментом персонажа шекспировской пьесы. Я представил, как дома пастырь репетировал монолог перед своей экономкой, а та режиссировала. Скверная, в общем, история. Вспоминая те времена, я понимаю, что сострадание было чуждо людским душам, особенно когда дело касалось жизни и устремлений женщины. В этом отношении, да и в других тоже, за сорок лет в Ирландии мало что изменилось.

- Отец Хотон знает, что творится в восьмом доме? - спросила мама.

Миссис Рэтли покачала головой:

- Я этак ненароком ему сказала, когда после воскресной заутрени прибирала в ризнице. (Она была из тех, кто хлопочет за церковными кулисами и считает день удачным, если удалось поболтать со священником.) Он ответил, что в курсе дела и доложил архиепископу Райану, но изменить ничего нельзя.

- А если обратиться в полицию?

- Это не такое преступление, чтоб его признали в суде. А жаль.

- А наши дети? - вскинулась мама. - Какой пример у них перед глазами? Я должна думать о Ханне и Одране.

- Отче сказал, что не станет ее причащать, если она заявится на службу.

- А его, этого мистера Гроува?

- Его причастит. Потому как женщина эта воспользовалась горем несчастного вдовца.

- А что она вообще такое? - спросила мама.

- Наверное, мы обе прекрасно знаем, что она такое, миссис Йейтс. Есть одно словцо, не правда ли?

- Да уж, миссис Рэтли.

- И нам оно очень хорошо известно, верно?

- Верно, миссис Рэтли. Отче еще что-нибудь сказал?

- Он шибко расстроен всем этим. Говорит, женщины обращаются в хищниц, когда на что-нибудь нацелятся.

- Или на кого-нибудь, - добавила мама. - Бедный отец Хотон. Наверное, он потрясен всей этой историей.

- О да. Только, боюсь, бесполезно отказывать в причастии. Они так и так не собираются ходить на службы. Они же оба протестанты. Так что им ни жарко ни холодно.

- О времена! - Мама воздела руки к небесам, словно эта новость ее добила окончательно. - В Париже мы живем, что ли? Или в Нью-Йорке?

Они меня достали. Я встал и вышел из комнаты.

Кэтрин Саммерс с ее леденцами, кедами и короткими (в любую погоду) юбками сразу же меня привлекла, но мы с ней и двух слов не сказали до того дня, когда на велике я катил домой и увидел, как она выходит из кинотеатра "Классика" на Гарольдс-Кросс. День стоял теплый, и Кэтрин была так одета, что на нее вылупился бы и слепой. Я глянул на афишу - чего она смотрела-то? На всех сеансах шел "Крестный отец". Этой картины я не видел, но много чего о ней слышал; там что-то про мафию, а еще, говорили в школе, в середине фильма есть одна сицилийская сцена, которую нужно видеть своими глазами, иначе не поверишь, что она есть, но тогда подобные фильмы мне, конечно, смотреть не разрешали. Я притормозил и поехал следом за Кэтрин, разглядывая ее ноги, а когда понял, что больше замедляться нельзя, а то грохнусь, рванул вперед, удовлетворенный отпечатавшимся в памяти кадром, который позже проявлю и хорошенько рассмотрю.

- Одран Йейтс, ты, что ли? - окликнули меня, и от неожиданности я чуть не угодил под машину.

- Я самый. - Я подъехал к тротуару, притворившись, что лишь сейчас заметил соседку, хоть от смущения лицо мое горело. Я отер лоб - дескать, нынче жарко, вот и взопрел. - Как оно ничего?

- Лучше некуда. - Кэтрин улыбнулась и заученным жестом откинула волосы с лица. Потом из сумки достала свое неизменное лакомство и протянула мне, точно дрессированной собачке, заслужившей награду: - Хочешь леденец?

Я замешкался, покусывая губу. Легкая соблазнительная улыбка Кэтрин, ее чуть высунутый дразнящий язычок напомнили о Еве, в Эдемском саду угостившей Адама яблоком, но вопрос "брать или не брать" не стоял. Желудок мой скукожился, словно я летел с "американских горок", а шевеление в штанах грозило выставить меня на посмешище. Я взял леденец и сунул его в рот, как лейтенант Коджак.

- Ходила в кино? - спросил я. Мы шли по улице, левой рукой я катил велосипед. Я где-то вычитал, что женщина должна идти дальше от дороги: если вдруг какая-нибудь машина вылетит на тротуар, ценой своей жизни кавалер спасет даму от гибели.

- Ага, - сказала Кэтрин. - Жалко, здесь только один зал. В Лондоне во многих кинотеатрах не меньше трех залов.

- Значит, ты из Лондона приехала?

- Да. Бывал там?

- Я нигде не бывал. Один раз поехал на Северный берег и вляпался в неприятность.

- На Северный берег? - Кэтрин сморщила носик, а выговор ее напомнил мне Антею Редферн из телевизионного шоу "Игра поколений". - В смысле, на ту сторону Лиффи?

- Точно, - кивнул я.

- Ну и как там?

- Особой разницы нет, - сказал я. - Только там бедные, а здесь богатые. Тут автобусы с четными номерами, там - с нечетными.

- Здесь богатые? - удивилась Кэтрин. - То есть ты богатый?

- По сравнению с теми, да.

- А чем занимается твой отец?

- Ничем. Он умер. Утонул на пляже Карраклоу, когда мне было девять.

- Где это?

- В Уэксфорде.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора