Денис Соболев - Иерусалим стр 91.

Шрифт
Фон

51

Quidditas (лат.) - неологизм Дунса Скота, обозначающий коллективную, "типическую" форму, во многом сходную с "идеей" ("эйдосом") Платона.

52

Haecceitas (лат.) - неологизм Дунса Скота, обозначающий индивидуальную, неповторимую форму вещи или человека (Opus Oxoniense 11, dist.3; Quaestiones supra Libros Metaphysicos VII, q. 13); иногда переводится как "этовость".

53

Ultima solitudo (лат.) - "окончательное одиночество"; одно из центральных понятий философии Дунса Скота, напрямую связанное с его интуитивизмом.

54

Domine, Dominus, quam admirabile… (лат.) - "Господи, Боже мой, как дивно [Ты велик… и т. д.]": начало латинского перевода Псалма 103.

55

Laus Deo Semper (лат.) - "Вечно хвалит Бога".

56

Similiter atque senis baculus (лат.) - "как посох старца"; согласно Игнатию Лойоле, орден иезуитов должен быть для католической церкви тем, чем "для старца является посох".

57

"Confiteor" (лат.) - покаянная молитва; одна из важнейших католических молитв.

58

Ite… missa est (лат.) - "Идите… месса окончена". Традиционно последние слова мессы.

59

Дормицион - монастырь и главный католический собор на Сионской горе.

60

Requiescat in расе… Requiem aeternam dona ei, Domine. (лат.) - "Да покоится в мире… Вечный покой дай ему, Господи".

61

Магав (ивр., сокр.) - войска так называемой "пограничной охраны", фактически исполняющие полицейские функции.

62

Ad majorem Dei gloriam (лат.) - "Ради вящей славы Божьей"; девиз ордена иезуитов.

63

Бейт-Шемеш - дословно. "Дом солнца", горный городок на полпути от Иерусалима до Тель-Авива.

64

Популярные израильские эстрадные певцы.

65

Эйн-Карем (дословно "виноградный источник") - пригород Иерусалима, связанный с именем Иоанна Крестителя; место расположения нескольких важных церквей.

66

Лифта - брошенная арабская деревня у въезда в Иерусалим; одно время в ней находилась хипповская колония.

67

Спальный квартал на северо-востоке Иерусалима, в непосредственной близости от Иудейской пустыни.

68

In vitam eternam (лат.) - В жизнь вечную.

69

Non serviam (лат.) - "Не буду служить". Согласно католической традиции, фраза, сказанная Сатаной в момент грехопадения.

70

Кирьят-Ювель - бедный район на западе Иерусалима, в значительной степени застроен блочными домами наподобие "хрущевских". Как и многие другие подобные районы, он был призван разместить многочисленных эмигрантов из стран ислама, приехавших в Израиль после "Войны за независимость", первой арабо-израильской войны 1948 г.

71

Таргиль (ивр.) - упражнение, ученическая или студенческая работа.

72

В израильских университетах оценки выставляются по стобальной шкале; "68" соответствует приблизительно тройке с плюсом.

73

Метаргелет (ивр.) - младшая преподавательница, ведущая "упражнения" при лекционном курсе.

74

Еврейское местечко в Северной Белоруссии.

75

Каньон (ивр.) - торговый центр; в иерусалимском каньоне Малха, о котором, вероятно, идет речь, сконцентрированы около полутора сотен магазинов.

76

Шломо ибн-Габироль - один из наиболее значительных средневековых еврейских поэтов и философов; жил в мавританской Испании; в католической традиции известен под именем Авицебронн. Из всех философов еврейского средневековья в текстах ибн-Габироля в наибольшей степени ощутимо влияние Платона и неоплатонизма.

77

Меламед (ивр.) - в системе традиционного еврейского образования учитель младших классов.

78

Не у губ моих ищи свои уста, / не у врат - чужестранца, / не в глазах - слезу.

79

… не в глазах - слезу. / Выше семи ночей красное стремится к красному, / Глубже семи сердец стучит во врата рука, / Позже семи роз шелестит родник.

80

Сенат (здесь, ивр.) - общеуниверситетский ученый совет.

81

Рамот - спальный район на северо-западе Иерусалима.

82

Вавилонский Талмуд, "Хагига" 14:2; Иерусалимский Талмуд, "Хагига" 2:1:7.

83

Иерусалимский, "Хагига" 2:1.

84

Пардес (ивр.) - слово имеющее множественные значения: апельсиновый сад (1), мир божественных тайн (2), четыре уровня толкования текста в традиционной еврейской герменевтике, восходящие от буквального с мистическому прочтению (3). В Каббале учение о Пардесе играет центральную роль.

85

Меркава (ивр.) - колесница. "Видением колесницы" традиционно называется видение, описанное в первой главе книги пророка Иезекииля.

86

Меркава (ивр., тж.) - название израильского танка. В настоящие время на вооружении израильской армии находятся танки "Меркава-3" и "Меркава-5".

87

Один из наиболее важных законоучителей раннеталмудического периода; центральная фигура для иудаизма фундаменталистского толка.

88

Вавилонский, "Хагига" 14:2; цитата из "Псалмов" 101:7.

89

Метатрон - в раннееврейской мистике первого тысячелетия н. э. и особенно каббале - высший из ангелов, стоящий у божественного трона.

90

Вавилонский, "Хагига" 15:1.

91

По всей вероятности, речь идет о массовых казнях, последовавших за восстанием Бар-Кохбы ("сына звезды") против римского господства в Палестине - в нееврейских источниках это восстание иногда упоминается как "вторая иудейская война".

92

Иеремия 12:1.

93

Вавилонский, "Хагига" 15:1–2.

94

Ученые и общественные деятели, жившие в период между Иудейской войной и Восстанием Бар-Кохбы (см. выше); внесли заметный вклад в становление еврейского права и создание талмудической герменевтики.

95

Иерусалимский 3:9:12–20.

96

Авот ди Рабби Натан 24.

97

Авот 4: 20, Авот ди Рабби Натан 24.

98

Иерусалимский 3:9:22.

99

Авот ди Рабби Натан 24.

100

Иерусалимский, "Хагига" 3:7:2, цитата из "Притчей" 25:16.

101

Вавилонский, "Хагига".14:2; цитата из "Псалмов" 101:7.

102

Комментарий Раши - традиционный комментарий к тексту Торы, составленный рабби Шломо бен Ицхаком (Раши) во второй половине XI века - по всей вероятности, наиболее цитируемый из всех библейских комментариев.

103

"Иов" 28:17.

104

Вавилонский, "Хагига" 15.

105

Ibid.

106

"Исайа" 38:22.

107

"Иеремийя" 2:22.

108

"Иеремийя" 4:30.

109

"Псалмы" 49:16.

110

Тверия - тж. "Тибериас", единственный город на озере Киннерет (Галилейском море).

111

Явне - город на Средиземном море к югу от Тель-Авива. Здесь находился религиозный центр Палестины в период после Иудейской войны и разрушения Второго храма; здесь же был начат процесс кодификации Талмуда и еврейского права.

112

"Притчи" 22:17.

113

Вавилонский, "Хагига" 15.

114

Вавилонский, "Хагига" 15.

115

Вавилонский, "Ктубот" 62.

116

Вавилонский "Ктубот" 62.

117

Вавилонский, "Иевамот" 121.

118

"Неедарим" 50.

119

Авот ди рабби Натан: 6, тж. Иерусалимский, "Песахим".

120

Джойнт и Сохнут ("Еврейское агентство") известны своей бюрократией и коррумпированностью. См. недавний роман Дины Рубинной "Синдикат".

121

Леви Эшколь (1895–1969) - премьер министр Израиля в период Шестидневной войны.

122

Наташа, подойди-ка сюда, куколка (ивр., уличн.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги