Денис Соболев - Иерусалим стр 92.

Шрифт
Фон

123

Меа-Шеарим - собирательное название старых ультраортодоксальных кварталов Иерусалима (см. примечание 7 к "Лакедему" стр. 30 - примечание 7).

124

Вавилонский, "Хагига" 15:2. Иерусалимский Талмуд приводит несколько иной список профессий: каменщик, плотник, рыбак, матрос 2:1:8.

125

Около улицы Яффа (бывшей Яффской дороги), во Дворе Файнгольда.

126

Вавилонский, "Хагига" 15:2.

127

"Имка" - молодежная христианская организация; ее здание, включающее башню и концертный зал, расположено на улице Царя Давида.

128

Вавилонский "Хагига" 15:2, Иегуда а-Наси цитирует книгу "Иова" 18:19.

129

В отличие от других отрывков, касающихся рабби Элиши, сообщение о его восхождении к Апельсиновому Саду принадлежит тексту Мишны - первичной основы Талмуда, составленной непосредственно Иегудой а-Наси.

130

Голанские высоты - плато на северо-востоке Израиля, к востоку от Киннерета (Галилейского моря).

131

Хайратник (рус., хиповск. и ролевой сленг) - повязка, поддерживающая волосы, или любая повязка поверх волос (от англ. hair - волосы).

132

Маген Давид (ивр.) - шестиконечная звезда Давида, обычно синего цвета.

133

Вавилонский, "Хагига" 15:1.

134

Ibid.

135

Ibid.

136

Ibid.

137

Вавилонский, "Хагига" 15:2.

138

Русское подворье - небольшой квартал в центре Иерусалима; некогда место проживания русских паломников в Иерусалиме. В настоящее время помимо православного Троицкого собора здесь расположено полицейское управление и множество пабов.

139

Самая высокая гора в Израиле, на северо-востоке страны.

140

Один из городов юга страны, еще совсем недавно населенных в основном выходцами из мусульманских стран. В настоящее время там также находится головное предприятие "Интела".

141

Кнессет (ивр.) - израильский парламент.

142

Центральные улицы в исторической части Иерусалима, к северу от Старого города.

143

Каньон (ивр.) - торговый центр, см. примечания 75 к "Двине" стр. 123.

144

Волчья вершина - новый район на северо-востоке Иерусалима.

145

Оазис Яакова - бывшее поселение, теперь городской квартал на севере Иерусалима.

146

Арабская деревня в Иудейской пустыне, к востоку от Иерусалима.

147

Квартал на дальней северо-восточной оконечности Иерусалима, непосредственно примыкающий к Иудейской пустыне.

148

Сфирот (ивр.) - в Каббале псевдоавтономные дискретные манифестации божественной природы; сравнимы с "ипостасями" в христианстве.

149

Гиват Атахмошет (ивр.) - холм Боеприпасов.

150

Ешиботник - ученик "иешивы", еврейского религиозного среднего учебного заведения.

151

Алеф, бет, гимель - первые буквы ивритского алфавита.

152

Шабак (ивр., сокр.) - израильская Общая Служба Безопасности, совмещающая функции контрразведки и службы внутренней безопасности.

153

Мивца (ивр.) - военная или разведывательная операция.

В общем смысле: мероприятие, и, даже, распродажа - sem14

154

"Талитакуми" (смесь: ивр., арамейск.) - "Вставай, девица" (новозаветн.); название разрушенного здания, чей фасад сохранился в центре Иерусалима. Площадка вокруг фасада традиционно служит местом встреч.

155

См. "Орвиетта" стр. 190.

156

См. примеч. 138 к "Орвиетте" на стр. 221.

157

Аскать (рус., хиповск. сленг) - просить деньги у прохожих на улице.

158

Шармута (ивр., разг.) - потаскушка.

159

Ло иврит (ивр., искаж.) - нет иврит.

160

По мирусия (ивр., искаж.) - тут из Россия.

161

Один из бедных городов, населенных преимущественно выходцами с Востока и бывшего СССР. Расположен на прибрежной равнине, недалеко от Средиземного моря, между Натаньей и Хайфой.

162

Псагот (ивр.) - вершины.

163

Курортный город на берегу Средиземного моря.

164

Досы (ивр., разг.) - несколько пренебрежительное, собирательное название ультраортодоксальных евреев; от "дос" - религия (на идише и ашкеназийском иврите).

165

Т. е. ходящих в черных шляпах и пиджаках (или лапсердаках); иначе говоря - ультраортодоксов.

166

Хавер (ивр.) - здесь: любовник, сожитель.

167

Умм эль Фахм - арабский город во внутреннем Израиле (не на территориях), в долине Ара. Его население - в отличие от большинства арабских населенных пунктов - настроено, в основном, резко антиизраильски.

168

Шабак шалом вэшавуа тов (ивр.) - привет от Шабака и хорошо провести неделю. Издевательская перефразировка традиционного приветствия "шабат шалом вэшавуа тов" - "доброй субботы и хорошей недели".

169

Еврейские мистические книги.

170

Поселение в центре Самарии, один из оплотов радикального крыла поселенческого движения.

171

Небольшой город в центре пустыни Негев.

172

Шимон Перес - заместитель Рабина и министр иностранных дел в его правительстве; впоследствии премьер-министр. Архитектор израильско-палестинских договоров "Осло" и "Осло-2", которые праворадикальная часть общества считает аналогом Мюнхенского сговора. В результате этих договоров была создана палестинская автономия во главе с Ясиром Арафатом.

173

Ешиботник - ученик "иешивы", еврейского религиозного учебного заведения.

174

Беер-Шева - крупнейший город на юге Израиля, расположенный в северной части пустыни Негев.

175

Ма ата роце? (ивр., упрощен.) - Что ты хочешь?

176

В Израиле, расположенном вдоль Сирийско-Африканского разлома, находятся три геологических каньона; каньон Рамон - крупнейший из них.

177

Одна из иерусалимских промышленных зон, расположенная на западе города.

178

Расположена при въезде в Иерусалим, недалеко от Тель-Авивской дороги; см. прим. 66 к "Самбатиону". стр. 100. Бывшая хипповская колония.

179

Израильская служба внешней разведки, не подчиненная армейскому командованию.

180

Армейская разведка.

181

См. прим. 61 к "Самбатиону", стр. 96.

182

"Кадиш" (ивр.) - еврейская поминальная молитва.

183

Голанские высоты, или Голаны - плато на северо-востоке Израиля, разрезанное ручьями, впадающими в Киннерет (Галилейское море).

184

Одна из центральных долин пустыни Негев, к югу от Большого каньона.

185

Гора в Галилее.

186

См. прим. 183 выше.

187

По Кэмп-Дэвидскому мирному договору между Израилем и Египтом, Синайский полуостров, захваченный в ходе Шестидневной войны (1967), был возвращен Египту.

188

В конце так называемой Войны Судного дня 1973 года (начатой арабскими странами в день главного еврейского поста, так называемого Судного дня) израильские войска действительно стояли в тридцати километрах от сирийской столицы.

189

Имеется в виду вывод израильской армии из ливанской столицы и Центрального Ливана в середине восьмидесятых.

190

Еврейский Новый год обычно падает на сентябрь по европейскому календарю.

191

В пещерах Кумрана были найдены знаменитые свитки Мертвого моря.

192

Итиль - столица Хазарского каганата.

193

Еврейский писатель и государственный деятель в мавританской Испании; на определенном этапе исполнял в Западном Халифате функции, аналогичные современным функциям премьер-министра.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги