41
Си Ши шла в сопровождении подруги к своему любимому месту – Красному павильону, где ее впервые увидел князь Фу Чай. Это было вечернее время, когда никто не мог их потревожить. Князь еще отсутствовал – война слишком затянулась. Жен Дан подошла к красной колонне, обвила ее рукой и тихо сказала Си Ши:
– Этот министр By Жиксу, он так странно смотрит на меня.
– Не волнуйся, моя дорогая. Тебе показалось. Министр не посмеет "так смотреть" на наложницу князя, если не хочет смерти.
– Князя уже нет так долго. Мы похожи на тонкие стебельки. Достаточно ветерка, чтобы сломать их.
Си Ши улыбнулась.
– Не такие уж мы беззащитные, как может кому-нибудь показаться.
– Все равно я боюсь этого министра. И еще. Я что-то плохо чувствую себя.
– Может, это сквозняки. Было слишком жарко, твоя служанка говорила, что нельзя ночью открывать окно – влага от ручья проникла в дом…
– Нет, голова кружится, жар иногда такой сильный.
– Пойдем, я провожу тебя.
Девушки вошли в комнату Жен Дан. Чья-то тень быстро проскользнула через боковую дверь. Но недостаточно быстро, чтобы Си Ши ее не заметила. На столе лежало кольцо.
– Какой странный перстень. Это твой?
– Нет.
– Кто-то был у тебя?
– Я никого не принимаю, кроме князя. Да и он, впрочем, никогда не заходит ко мне, ты же знаешь.
Си Ши посмотрела на украшение. И вдруг она вспомнила это кольцо. Ну, конечно! Дракон держит в зубах круглый красный камень. Проклятый By Жиксу!
Жен Дан слабела день ото дня. Си Ши поняла, что ее подругу отравили, но сделать уже ничего не могла. Сначала она почувствовала тоску и страх, которые вскоре сменились холодной ненавистью к этому проклятому государству и скользким министрам, особенно к By Жиксу.
– Клянусь, я отомщу тебе! Ты жизнью своей заплатишь за смерть моей драгоценной Жен Дан.
В государстве Юй, сидя у себя в кабинете, Фан Ли достал Куклу. Кожаный футляр потемнел. На печати появилась первая трещина.
42
В преддверии войны, которую затевало княжество By, князь Юй отправил министра Вен Жонга с посольством и предложением помощи. Уладив дела и пройдя все церемонии, Вен Жонг нашел время для тайной встречи с министром Во Пи.
– Это самый укромный уголок во всем саду. Здесь нас никто не потревожит, уважаемый Вен Жонг.
Министр Юй достал из рукава халата сверток и с поклоном отдал его Во Пи.
– Этот подарок с трудом может покрыть ту неоценимую услугу, которую вы нам оказали, заставив Жен Дан выпить снадобье.
– Си Ши была так расстроена. Если бы я знал, какой это будет удар для нее, я бы не смог этого сделать.
– К сожалению, государственные дела не терпят слез и сомнений. Мне нужна ваша поддержка в одном важном для меня деле. Наше государство страдает от сильной засухи. Я хочу попросить у князя By зерно. Десять тысяч мер зерна, чтобы государство могло выжить и рассчитаться с долгом на следующий год.
– Не вижу препятствий в удовлетворении вашей просьбы. У нас неплохой урожай в этом году. Мы могли бы с вами поделиться.
Вен Жонг протянул министру Во Пи мешочек, расшитый жемчугом.
– Примите, уважаемый, за вашу неоценимую доброту и готовность помочь нуждающимся.
Посольство уже несколько дней жило при дворе князя By, но Фу Чай медлил с ответом на просьбу князя Юй о зерне. Мнения разделились. Большинство его министров не возражали, но главный министр By Жиксу и еще четверо были против. Князь решил обсудить это с Си Ши. Фу Чай ловил себя на мысли, что он уже ничего не предпринимает без одобрения красавицы Си Ши.
Женщина лишь улыбнулась в ответ на его рассказ.
– Зачем думать о таком простом деле? Ты, должно быть, слышал, что люди – опора государства, а еда – их первая необходимость. Юй в течение долгого времени доказывала свою преданность By, поэтому их людей нужно рассматривать как ваших подданных. Вы не должны наносить себе ущерб, заставляя их страдать.
Князь обнял ее. Си Ши продолжала.
– Когда Ци захватило Центральную равнину, они объявили, что если одно государство голодает, другие должны предоставить ему помощь. Правитель Цинь, который правил западными государствами, предложил помощь зерном вражескому государству. Ты можешь превзойти их в великодушии.
Фу Чай кивнул с одобрением.
– Бо Пи и некоторые другие министры предлагали мне сделать то же, но ни один из них не дал таких веских аргументов. Завтра я объявлю свое решение послу Вен Жонгу.
43
Вен Жонг возвращался в Юй, весьма довольный столь удачно выполненной миссией. Встретившись со своим другом после приема у князя, Вен Жонг спросил:
– Чем вы так озабочены? У вас слишком спокойное лицо – это дурной знак.
– А вы так сияете, значит, князь By дал зерно?
– К счастью для нас.
– И, надо думать, к несчастью для него?
– Да. Мы распределим зерно среди простых людей, которые будут благодарить князя за продление их жизней.
– Это, конечно, хорошо. Но мы обещали вернуть долг.
– Вернем. На следующий год нам предсказывают большой урожай. Я отберу десять тысяч мер зерна – наш долг, сварю и высушу его. И отошлю их в By, а министр Во Пи предложит князю использовать это зерно в качестве семян.
– Он будет знать о том, что зерно вареное?
– Конечно, нет. Это добавит ему убедительности.
Евнух поклонился министру:
– Хорошо, что вы не мой враг.
Вен Жонг поклонился в ответ.
– Однако, дорогой друг, вы не ответили, что вас так тревожит.
– Си Ши беременна.
Вен Жонг покачал головой.
– Ее ребенку не выжить. Он никому не нужен, этот лишний претендент.
– Эту проблему можно решить.
– Я не сомневаюсь в вашей мудрости.
– У меня к вам большая просьба, господин Вен.
– Вы всегда можете просить меня о чем угодно.
– Доверьте мне отвезти долг князю By. Мне нужно увидеться с Си Ши – придется решать, что делать с ребенком.
44
Фан Ли присутствовал при родах. Это ему дорого стоило, но нельзя было упускать столь важный момент. Она не должна была увидеть новорожденного. Полюбив своего ребенка, она может полюбить его отца. Роды подходили к концу.
Ребенка положили на весы, и он отмерил за него столько серебра, сколько весил этот мальчик. Ему завернули младенца в мягкую теплую ткань, и евнух тихо вышел из покоев с посапывающим младенцем на руках. Тепло маленького тельца вызывало в нем неведомые до сих пор чувства. Ему вдруг захотелось оставить его у себя. Но делать этого было нельзя. Слишком опасно. Кругом шпионы и сплетники: у евнуха появился младенец!
У городских ворот его ждали слуга и еще какой-то человек.
– Мы договорились вот с этим господином. Его жена только что родила и может выкормить обоих младенцев. Ребенок пока поживет у них.
Мужчина поклонился Фан Ли, взял деньги, сунул ребенка в корзину и скрылся в темноте.
На следующее утро Фан Ли вошел в покои к Си Ши.
– Как ты себя чувствуешь, Си Ши?
– Неплохо. Только мой ребенок умер.
Слез не было. Фан Ли приказал служанке раздвинуть шторы. Из окна заструилось солнечное тепло. У красавицы была привычка прикрывать глаза ладонью наружу, когда она смотрела на яркий свет.
– Я хочу, чтобы меня одели в изумрудное платье. И принесли лиджи.
"Никаких следов печали, – подумал Фан Ли. – Значит, ее горе и слезы матери, потерявшей младенца, достались Кукле". Кукла становилась более живым существом, чем эта красивая женщина.
45
Первый министр By Жиксу сидел в большом кресле в зале для приемов. С недавнего времени он чувствовал беспокойство по поводу решения князя о войне в Центральной равнине. Лучшие войска отправятся в поход и оставят столицу беззащитной, в то время как князь Юй спит и видит себя отмщенным. Министру регулярно доносили, что князь еще не убрал жесткие доски со своего ложа и горькие травы со своего стола.
Значит, надо убедить князя Фу Чай оставить достаточно сил как для поддержания порядка в городе, так и для защиты на случай непредвиденного нападения врага, чтобы продержаться до прихода подкрепления.
Глубокая складка легла на лоб старого министра. Ему придется расстаться со своим вторым сыном – светом очей его. Вот-вот начнется война с Ци. Князь Ци давно предлагал ему выдать одну из принцесс замуж за его младшего сына. Сегодня By Жиксу решил больше не откладывать своего решения и дать согласие на этот брак. Сын будет жить при княжеском дворе и сможет влиять на политику государства Ци. В случае поражения By его мальчик сможет помочь достигнуть более выгодных условий контрибуции, а в случае победы By Первый министр сам сможет обеспечить безопасность новой семьи своего сына. Если не возникнет Непредвиденное.
Темное предчувствие овладело Первым министром. Чтобы рассеять свои сомнения, он даже обращался к придворному прорицателю. Предсказатель, хоть и предсказывал победу государства By, чего-то не договаривал, наверное, боялся гнева By Жиксу. Значит, тревоги его не напрасны.
By Жиксу прервал размышления и крикнул слугу.
– Прикажите моему сыну прийти ко мне тотчас же.
Молодой человек вошел в зал, поклонился отцу и поцеловал руку, на которой, к его удивлению, не было перстня с драконом. В детстве, припадая щекой к теплой шероховатой руке отца, он с интересом разглядывал кроваво-красный камень, считал чешуйки у дракона и думал, что его отец – самый главный именно потому, что ни у кого больше нет такого красивого перстня.
– Мой господин, где же ваше кольцо? Для меня оно всегда неразрывно связано с вами с самого моего детства.