37
Фу Чай чувствовал нечто большее, чем любовный дурман, в обществе Си Ши. Он чувствовал себя героем, защищающим хрупкую женщину, против которой выступали коварство и зависть его жен и министров. Она поражала его не только своей красотой, но и необычными речами.
– Я удивляюсь, почему мой господин допускает такое в Поднебесной! Чу еще не оправилось от поражения. Могущество Инь в прошлом, у Ци после смерти Первого министра нет талантливого человека, достойного внимания. В Лю три наиболее могущественных министра свели на нет власть князя. Все государства Центральной равнины Китая не могут с вами сравниться.
– Но, дорогая, тебе не в чем упрекнуть меня. Я провожу все свое время с тобой.
– Вместо того, чтобы добыть славу на полях сражений! Люди могут обвинить меня в ослаблении вашего могущества. Даже если вы не хотите прославить имя ваших предков, вы могли бы попытаться завоевать Центральную равнину ради меня. Я с радостью разделю вашу победу!
38
Я просыпалась. Голова все еще была тяжелая, но не болела. Господин Ли сидел в кресле спиной ко мне у большого окна. Шторы были раздвинуты, и было видно, что уже зажигались вечерние огни.
– Сколько я проспала?
– Не так много.
– Вы просидели здесь со мной все это время?
– Почти. Часто разговариваете во сне?
– До вас мне ничего такого не говорили.
– Вы знакомы с китайской историей?
– В общих чертах.
– Однако вы упоминали Си Ши. А это уже не общие сведения.
– Что я упоминала?
– Я говорю о красавице, которая погубила древнее государство By.
– Клянусь, я с ней незнакома.
Господин Ли задумался.
– В моей семье есть предание, что это для нее была сделана Кукла, которую вы купили у антиквара.
Я слезла с кровати и села в кресло напротив. Чувствовалось, что он хочет мне что-то сказать, но не решается.
– Что-то еще?
– Вы сломали Печать, наложенную древним Колдуном.
Я, конечно, знала, что китайцы – народ суеверный, но мне даже в голову не приходило подозревать в этом столь продвинутого господина. И вот тебе!
Господин Ли вышел покурить и дать мне переодеться. Верхнего освещения в номере не было, а боковой свет возле зеркала полной картины не давал. Руки у меня немного дрожали, так что надеть украшения к своему побледневшему отражению я не смогла. Просто натянула кофту, надела юбку посвободнее и сунула ноги в босоножки.
В таком крестьянском наряде меня могли не одобрить, но ничего сложного сегодня не хотелось. Мысли были простые и все про еду.
Вошел Андрей. Посмотрел неодобрительно, но ситуацию понял.
– Я приглашаю вас к себе.
– Спасибо. Не могли сообщить это до того, как я принарядилась?
– Наряд простой, но так даже лучше. Мэй не будет с вами слишком церемониться.
– Обидно. Интересно было бы посмотреть на ваши церемонии.
– Вы к ним не готовы. И дело здесь не в вашем наряде.
Он помолчал, потом неожиданно сказал:
– Я думаю, что завтра ваше самочувствие может ухудшиться.
– Не хочу.
– Я бы тоже этого не хотел. Нам нужно собрать ваши вещи.
– Зачем? К тому же я почти ничего не успела распаковать. Вы меня сразу уложили в постель. Ну, я не в том смысле.
Мужчина еле заметно улыбнулся.
– Гостиницу придется покинуть. Ради вашей же безопасности. Дома вам будет удобнее.
– Это ваш дом, а не мой, поэтому не стоит покидать гостиницу. Мне будет одинаково хорошо что здесь, что у вас дома.
– Думаю, что нет. У меня есть небольшой сад, где не будет никого, кроме вас. У вас будет отдельная комната и служанка. К тому же, у меня неплохой повар.
Это был хороший аргумент. Те, кому китайская пища не противопоказана, стремятся попробовать настоящих изысков. Ли посмотрел на часы.
– Лучше поторопиться. Сегодня с нами ужинает мой приятель.
– Приятель?
– Он настоятель даосского монастыря в Сиане. В Пекине проводит довольно много времени. Так что у вас много поводов согласиться.
– Я, как замужняя женщина, должна жить в гостинице, а не в доме малознакомого мужчины.
– Я не посягаю на ваше замужество.
Все еще не решаясь, я подумала вслух:
– Все как-то странно. Мне, конечно, интересно посмотреть ваш дом, но достаточно будет и ужина.
– Не думаю. Вам может понадобиться помощь, а я не могу проводить столько времени в гостинице. К тому же, вы сможете вернуться в свой номер в любой момент.
– Поехали.
Вращающаяся дверь центрального выхода создавала мне немало проблем. Я никак не могла попасть в нужный ритм. Обычно я выхожу через боковые двери, которые держит швейцар, но сейчас у двери никого не было, и мне пришлось вращаться вместе с огромным букетом, встроенным в центральную часть той самой двери. При выходе я столкнулась с молодым человеком, и на мгновение мне показалось, что он как-то слишком пристально смотрит на коробку, которую я держала в руках. Машина была припаркована недалеко, и это меня порадовало, потому что ходить я могла с трудом.
Меня немного удивило, что приехали мы к тому самому месту невдалеке от Гугуна, где я видела Ли, когда купила Куклу. Нам открыла высокая женщина в национальной одежде, взяла чемодан и проводила меня в комнату, по всей видимости, предназначенную для гостей.
39
Дом был небольшим и одноэтажным. Всего четыре комнаты для хозяев и отдельное помещение для слуг и кухни, соединенное с хозяйской половиной через боковую дверь в гостиной – самой просторной комнате, больше похожей на музей, чем на жилое помещение.
Судя по обстановке, гости нечасто бывали в этом доме. Если бывали вообще. Отведенная мне комната почти целиком состояла из антикварной кровати с желтым пологом, шкафа, небольшого комода и пары стульев. На темной лакированной поверхности комода стояло небольшое зеркало, а рядом я расставила свои флакончики и баночки – всякие мазилки, необходимые женщине после тридцати. Мэй помогла мне распаковать и привести в надлежащий вид те вещи, которые могут мне понадобиться, и комната немного ожила.
Есть хотелось страшно, но было как-то неловко торопить хозяев с ужином. Судя по голосам в гостиной, гость уже пришел. Когда я вышла, мужчины разговаривали, но с моим появлением замолчали. И я сразу решила, что была предметом их разговора.
Ужин занял почти весь вечер. Я не все ем в китайской кухне, поэтому мне больше приходилось сидеть и наблюдать за сменами блюд и за мужчинами, которые казались весьма озадаченными. Похоже, ужин не доставил им того удовольствия, на которое они рассчитывали. Наконец, господин Ли не выдержал.
– Я прошу прощения, дорогой друг. Кажется, я ошибся, обещая вам чудесный ужин. Повар сегодня не слишком постарался, хотя я еще утром предупредил его, что будут гости.
– Неудачи бывают даже у мастеров. А ваш повар, без сомнения, мастер.
– К сожалению. Иногда я подумываю, что лучше бы мне взять себе менее талантливого, но более спокойного повара.
Обсудив повара, мужчины обратили внимание на меня и из вежливости перешли на английский.
– Как вы себя чувствуете? Андрей сказал, что у вас жар и что вам пришлось сегодня отложить перелет.
– Сейчас я сытая и довольная. Вполне могу лететь. Думаю, что завтра попробую купить билет на Сиань.
Мужчины переглянулись.
– Вы не слишком торопитесь?
– Мне нужно в Сиань.
– Зачем? Разве вам здесь плохо?
– Не плохо. Просто у меня есть планы. Личные.
………………………………………………………………
Ночью все повторилось. Я, наверное, кричала. Потому что сквозь забытье я видела, как в комнату влетели сначала Мэй, потом Андрей. Они что-то прикладывали мне ко лбу, растирали ноги, кому-то звонили.
Меня знобило, сны были кошмарными – я падала в реку вместе с какой-то женщиной. Самой женщины я видеть не могла, она была зашита в кожаный мешок. Женщина кричала и пыталась вырваться, а я тонула рядом, наблюдая за ней и даже не стараясь ей помочь. Утром я очнулась вся в холодном поту, как будто вышла из воды. Как и предсказывал господин Ли, состояние мое ухудшилось.
40
Прошло почти два года. Фан Ли был доволен. Вести из княжества By поступали регулярно. Его собственные шпионы и недовольные министры князя By наперебой предлагали ему сведения государственной важности. Князь Фу Чай решился на войну в Центральной равнине, ресурсы By истощались. Кое-где начинались народные волнения, вызванные непомерными налогами и голодом простых людей. Мысли Фан Ли вернулись к Си Ши.
– Значит, она уже способна подбить князя на войну.
Он передавал через доверенных лиц указания для Си Ши, и она справлялась блестяще.
Первый министр Вен Жонг, недавно побывавший в стане врага в качестве посла с дарами от князя Юй, также рассказывал:
– Си Ши имеет вес при дворе и чувствует себя неплохо. Вы очень мудро сделали, что отправили с ней ее подругу. В отсутствии князя они все свободное время проводят вместе.
Фан Ли покачал головой.
– Теперь, когда она вполне освоилась, нельзя допустить, чтобы она чувствовала себя слишком комфортно.
– Вы хотите избавиться от Жен Дан?
– Думаю, время пришло. Смерть Жен Дан будет мучительной, но это необходимо. Пусть все подозрения падут на By Жиксу. Он слишком задержался в Первых министрах.
– У вас всюду шпионы?
Фан Ли улыбнулся лишь уголками глаз:
– Нет. В вашем доме я их не держу.
Мужчины рассмеялись.