- Гм... Боюсь, что мы ничего об этом не знаем. Все это, как я уже сказал, представляется маловероятным.
Роз не сдавалась:
- Джентльмен, о котором идет речь, известен в вашей стране. Он ученый, преподавал в университете...
- В таком случае мы легко можем установить, так ли это.
"Эта девчонка - настоящий боец, - подумал Д. с восхищением. - Она всегда знает, куда бить".
- Он специалист по романским языкам и средневековой литературе. Он нашел и опубликовал Бернскую рукопись "Песни о Роланде". Его фамилия Д.
- Боюсь, что... эта фамилия мне абсолютно незнакома.
- Ну, это вполне возможно. Вы, наверное, просто не интересуетесь романскими языками.
- Конечно, - усмехнулся секретарь, - но если вы подождете две минуты, я поищу эту фамилию в справочнике.
Д. отвернулся от книжного шкафа и сказал Форбсу:
- Мы понапрасну тратим ваше время.
- О, мое время меня не так волнует, как исход всей этой истории, - возразил Форбс. Он не мог отвести глаз от девушки. Устало, печально, но с нежностью он следил за каждым ее движением. Она стояла около шкафа, разглядывая книги. Затем взяла одну из книг с нижней полки и начала перелистывать. Дверь открылась, и снова вошел секретарь.
- Я пытался найти эту фамилию, мистер Форбс. Такого ученого нет. Боюсь, что вас ввели в заблуждение.
Роз повернулась к нему и выкрикнула гневно:
- Вы лжете!
- Почему же я лгу, мисс?..
- Каллен.
- Дорогая мисс Каллен, во время гражданской войны всегда появляются проходимцы, которые выдают себя за кого угодно.
- Тогда почему же здесь его имя напечатано? - Она держала раскрытую книгу. - Я не могу прочесть, о чем здесь говорится, но вот его фамилия. Тут уж я не ошибаюсь. И слово "бернский" рядом. Это, кажется, справочник.
- Очень странно. Разрешите взглянуть. Возможно, вы не знаете нашего языка.
Д. сказал:
- Поскольку я знаю наш язык, может быть, я прочту? Здесь указана дата моего назначения преподавателем университета и упоминается моя работа о Бернской рукописи. Вот тут все это и написано.
- Вы и есть Д., о котором идет речь?
- Да.
- Можно мне взглянуть?
Д. протянул ему книгу: "Боже, она победила!" Форбс смотрел на Роз с восхищением. Секретарь сказал:
- О, я прошу меня извинить, вы так произнесли эту фамилию, мисс Каллен, что я вас сразу не понял. Ну, конечно, мы знаем Д. Это один из наших наиболее уважаемых ученых и... - Он оборвал фразу на полуслове. Это было похоже на полную победу. Но он смотрел только на девушку, а не на человека, которого это касалось. Где-то был подвох, здесь непременно был подвох.
- Ну вот, - сказала Роз Форбсу, - вы видите.
- Увы, - вкрадчиво продолжал секретарь, - этого человека уже нет в живых. Он расстрелян мятежниками.
- Нет, - сказал Д., - это неправда. Я был обменян. Вот мой паспорт.
Как хорошо, что он не положил паспорт вместе с остальными бумагами. Секретарь взял паспорт.
- Что вы теперь скажете? Что это подделка? - спросил Д.
- Ну почему же, я полагаю, что паспорт настоящий, но не ваш. Вы только взгляните на фото.
Секретарь протянул им паспорт. Д. вспомнил незнакомое улыбающееся лицо, которое он рассматривал на контрольно-пропускном пункте в Дувре. Он сказал без всякой надежды на то, что ему поверят:
- Война и тюрьма меняют человека.
Мистер Форбс попытался вмешаться:
- Сходство, конечно, очень большое.
- Разумеется, - усмехнулся секретарь, - он знал, что подбирал.
Роз набросилась на секретаря:
- Это он! Разве вы не видите, что это его лицо? Присмотритесь получше.
Но Д. чувствовал, что и она в душе сомневается. Она кричала для того, чтобы убедить себя.
- Как он раздобыл этот паспорт, неизвестно. - Секретарь повернулся к Д. - Я прослежу, чтобы вы получили по заслугам. Мы это так не оставим. - Он уважительно понизил голос: - Сожалею, мисс Каллен. Д. был одним из наших виднейших ученых.
Голос первого секретаря звучал с почти неподдельной убежденностью. Д. ощущал странное удовольствие - его как будто расхваливали заочно, в конце концов слова секретаря ему даже льстили. Мистер Форбс развел руками:
- Пусть лучше полиция докапывается до истины. Я тут уже ничего не понимаю.
- Если вы разрешите, я сейчас же туда позвоню.
Секретарь присел к столу и поднял трубку.
Д. сказал:
- Для человека, которого нет в живых, я успел совершить слишком много преступлений.
- Это Скотленд-Ярд? - Секретарь назвал свое посольство.
- Сначала меня обвиняли в том, что я угнал вашу машину.
Секретарь говорил в трубку:
- Паспорт проштемпелеван в Дувре два дня назад. Да, да. Фамилия эта.
- Затем мистер Бригсток хотел задержать меня за попытку мошенничества.
- Да, да, - продолжал секретарь, - все совпадает. Обязательно задержим.
- И вот теперь меня обвиняют в использовании поддельного паспорта. Для преподавателя университета просто рекорд - и надо сказать, рекорд мрачноватый.
- Перестаньте шутить, - не выдержала девушка. - Это безумие. Вы Д. Я знаю, что вы Д. Если и вы врете, значит, весь мир - дерьмо...
Секретарь поднялся:
- Этого типа уже разыскивают. Не пытайтесь сдвинуться с места. У меня в кармане пистолет. Полиция хочет устроить вам небольшой допрос.
- Да уж, небольшой, - сказал Д. - Кража машины, попытка заключить мошенническую сделку, еще этот паспорт.
- А также смерть одной девочки, - добавил секретарь.
IV
Кошмар вернулся. Он как прокаженный. Повсюду, куда ни ступит его нога, возникает насилие. Как заразный больной, он повинен в гибели соприкасавшихся с ним людей. Д. опустился на стул:
- Какая девочка?
- Вы это очень скоро узнаете.
- Я думаю, нам лучше уйти, - сказал мистер Форбс. Он выглядел искренне озадаченным.
- Весьма желательно, чтобы вы остались, - возразил секретарь. - Полиция, вероятно, захочет узнать, чем он занимался в Лондоне.
Роз сказала:
- Я не уйду. Это же просто бред, сумасшествие какое-то. Вы сможете рассказать им, как провели сегодняшний день?
- Конечно смогу. Есть свидетели, они могут подтвердить каждый мой шаг.
Он постепенно приходил в себя. Произошла ошибка. А его враги не могли позволить себе делать слишком много ошибок. Но тем не менее где-то кто-то погиб! Тут ошибки быть не могло. Он чувствовал скорее жалость, чем ужас, - мы привыкаем к тому, что каждый день кто-то умирает.
Роз воскликнула:
- Фурт, ведь вы не верите всему этому?
И снова Д. услышал сомнение в ее голосе.
- М-да. Не знаю, что вам сказать. Очень странная история.
И снова она нашлась в нужный момент:
- Если он обманщик, зачем же кто-то стрелял в него?
- Если действительно стреляли...
Секретарь сидел у двери, вежливо давая понять, что он не слушает.
- Но я сама нашла пулю, Фурт!
- Пуля, положим, могла быть подброшена.
- Я этому не поверю.
"Она уже не говорит "не верю", - подумал Д. Роз снова обернулась к нему:
- Что им теперь от вас нужно?
Мистер Форбс повторил:
- Вам лучше уйти.
- Куда? - спросила она.
- Домой.
Она истерически рассмеялась. Больше никто не проронил ни слова. Все ждали. Форбс начал внимательно, одну за другой, рассматривать картины, как будто они представляли какой-то интерес. Раздался звонок. Д. встал. Секретарь остановил его:
- Оставайтесь на месте. Полицейские войдут сюда.
Появились двое - один, постарше, походил на лавочника, другой - на его приказчика. Пожилой спросил:
- Вы мистер Д.?
- Да.
- Не пройдете ли вы с нами в участок, чтобы ответить на несколько вопросов?
- Я готов ответить на любые вопросы здесь.
- Как вам угодно, сэр.
Полицейский замолчал, видимо, дожидаясь, пока уйдут остальные. Д. сказал:
- Я не возражаю против того, чтобы эти люди присутствовали при допросе. Если вам хочется узнать, что я делал в течение этих дней, они могут вам помочь.
Вмешалась Роз:
- Что он мог сделать? У него есть свидетели, они каждый его шаг могут подтвердить!
Полицейский обеспокоено сказал:
- Дело серьезное, сэр. Для всех нас было бы лучше, если бы вы прошли в участок.
- В таком случае арестуйте меня.
- Я не могу арестовать вас здесь, сэр. Кроме того, пока это еще не нужно...
- В таком случае приступайте к делу. Задавайте вопросы.
- Вы знакомы с мисс Кроул?
- Никогда о такой не слышал.
- Как же не слышали? Вы остановились в отеле, где она работала.
- Эльза? - Он встал и умоляюще простер руки к полицейскому. - Они ей ничего не сделали, ведь правда?
- Не знаю, кто это "они", сэр, но девочка погибла.
- О боже, это я виноват!
Мягким тоном, как доктор больному, полицейский напомнил:
- Я обязан вас предупредить, сэр, что каждое ваше слово...
- Ее убили.
- Юридически - возможно и так, сэр.
- Что вы этим хотите сказать?
- Сейчас это не имеет значения, сэр. Все, что нам известно в настоящий момент, сэр, - это то, что девочка, кажется, выбросилась из окна верхнего этажа.