Грэм Грин - Тайный агент стр 20.

Шрифт
Фон

В холле ждал Л. С некоторым удовлетворением Д. подумал, что Л. заставили дожидаться как обыкновенного просителя. С подчеркнуто равнодушным видом Л. изучал Нелл Гвин и окружающих ее красоток. Он не повернул головы, как патрон, не замечающий бывшего подчиненного, которого он был вынужден уволить за серьезный проступок. Наклонившись к полотну, Л. тщательно разглядывал зад герцога Сен-Альбано. Д. сказал:

- Мне следовало быть осторожней. Разумеется, у вас множество агентов, но в конечном итоге игра идет между мною и вами.

Л. оторвался от созерцания картины, чтобы с грустью поглядеть на человека, опрометчиво порвавшего со своей средой. Л. проговорил:

- Я полагаю, вы отбудете первым же пароходом. Но на вашем месте я бы дальше Франции не ездил.

- Что вы, я не собираюсь покидать даже Англию.

- Какой прок от вашего пребывания здесь?

Д. молчал. У него не было никаких планов. Его молчание, кажется, озадачило Л. Он повторил серьезно:

- Я вам действительно советую...

"Значит, я представляю для него какую-то опасность, - подумал Д. - Но какую? Может быть, самое простое?.."

- Вы допустили ряд ошибок. Во-первых, когда избили меня. Мисс Каллен ни за что не подтвердит, что я украл машину. Затем в меня стреляли. Пулю нашел не я. Ее нашла мисс Каллен. Я подам на вас в суд...

Вдали зазвонил колокольчик. Лакей появился слишком быстро и бесшумно. "Лорд Бендич может принять вас, сэр".

Л. не обратил на слугу никакого внимания. И это тоже говорило о многом. Л. сказал:

- Если только вы дадите слово... больше не будет никаких неприятностей.

- Я обещаю вам, что еще несколько дней пробуду в Лондоне.

К Д. начало возвращаться самообладание. Поражение было не окончательным. Л. был чем-то расстроен. Казалось, он готов о чем-то просить. Очевидно, ему было известно нечто такое, чего не знал Д. Прозвенел электрический звонок. Слуга открыл парадную дверь, и Роз, как посторонняя, вошла в свой дом. Она бросилась к Д.:

- Я хотела вас застать... - и вдруг заметила Л. - Что это вы все тут собрались?

Д. сказал:

- Я доказывал ему, что не крал вашей машины.

- Конечно нет!

Л. поклонился:

- Я должен идти. Лорд Бендич ждет меня.

Лакей открыл дверь, и Л. скрылся в большой комнате.

- Ну, - сказала она, - вы еще помните свое обещание - отпраздновать победу?

Она взглянула на него с напускной бравадой - нелегко встречаться с мужчиной, после того как первой призналась ему в любви. "Интересно, - подумал он, - не попытается ли она сейчас объяснить все происшедшее тем, что плохо соображала после виски". Но Роз сказала с отчаянной прямотой:

- Вы не забыли вчерашний вечер?

- Я все помню. Только праздновать нечего. Они похитили мои документы.

Она быстро спросила:

- Но вам они ничего не сделали?

- О, они проделали это безболезненно. Вы не знаете, как давно работает здесь привратник?

- Не знаю. Вы, может быть, думаете, что я живу здесь? - Она тут же сменила тему: - Что вы им сказали?

- Я сказал им правду.

- Получилась мелодрама?

- Да.

- Я же вас предупреждала. А как отнесся к этому Фурт?

- Фурт?

- Форбс. Я его зову Фуртом.

- Не знаю. Говорил главным образом Бригсток.

- Фурт по-своему честный человек.

Она плотно сжала губы. Наверное, размышляла над своеобразной честностью Фурта. Он снова почувствовал к ней огромную жалость. Вот перед ним стоит эта девушка, чужая в доме своего отца, вынужденная не верить жениху, нанимать каких-то частных сыщиков. Подумать только - она была несмышленышем, когда он женился! Как мало нужно времени для страшных перемен в жизни человека.

Роз сказала:

- В вашем посольстве хоть кто-нибудь может за вас поручиться?

- Не думаю. Мы им не верим. Кроме разве второго секретаря.

- Попытаться все-таки стоит. Я возьму с собой Фурта. Он не дурак.

Она позвонила в колокольчик. Появился лакей.

- Я хочу видеть мистера Форбса.

- Сожалею, мадам, но он занят на совещании.

- Не важно. Скажите ему, что мне срочно нужно с ним поговорить.

- Лорд Бендич распорядился...

- Вы, наверное, понятия не имеете, кто я. Вы, как видно, здесь новенький. Я вас знать не обязана, а вот вам бы меня знать следовало... Я дочь лорда Бендича.

- Очень сожалею, мисс. Я не знал...

- Идите и передайте Форбсу то, что я велела. - Когда слуга ушел, она сказала: - Да, значит, он тут недавно.

Когда дверь открылась, до них донесся голос Фетинга: "Торопиться некуда. Лучше поспать".

- Если действительно этот лакей украл ваши документы...

- Я в этом убежден.

Она продолжала с яростью:

- Я сделаю так, чтобы он сдох с голоду. Ни одна биржа труда в Англии...

Вошел мистер Форбс.

- Фурт, - сказала она, - я хочу, чтобы вы для меня кое-что сделали.

Он прикрыл за собой дверь.

- Все, что угодно.

Несмотря на свои брюки-гольф, он был похож на восточного царя, готового повергнуть к ее ногам любые сокровища. Она сказала:

- Эти идиоты ему не верят.

Глаза его становились влажными, когда он смотрел на Роз, - что бы там ни доносили частные сыщики, он был в нее безнадежно влюблен. Форбс повернулся к Д.

- Простите, но вы рассказали необыкновенную историю.

- Я нашла пулю, - возмутилась Роз.

- Я сказал - необыкновенную, а не невозможную.

Теперь, когда он стоял здесь один, без своих компаньонов, он выглядел старше и как-то резче обозначились еврейские черты его лица. Где-то в жизни его далеких библейских предков была пустыня, мертвое соленое море, безлюдные горы и разрушенные трубными звуками стены Иерихона. Этот человек имел основания верить в чудеса.

- Что они там делают? - спросила Роз.

- Ничего особенного. Старый Фетинг - поразительная дубина. И Бригсток - тоже. Не думайте, что вы единственный человек, которому Бригсток не доверяет, - обратился он к Д.

Роз сказала:

- Если бы можно было доказать, что мы не врем...

- Мы?

- Да, мы.

- Если доказательства меня убедят, я подпишу контракт на максимальное количество угля, какое только смогу дать. Вам этого угля не хватит, но другие наверняка последуют за мной.

Форбс с беспокойством смотрел на Роз и Д. Он как будто чего-то испугался. Наверное, этот человек жил в постоянном страхе увидеть объявление в газете: "Состоялась свадьба" - или услышать: "А вы знаете, за кого вышла дочь Бендича?"

- Вы можете сейчас поехать в посольство? - спросила она.

- Но он же говорит, что никто в Лондоне...

- Я и теперь не думаю, чтобы из поездки в посольство что-то вышло, - сказал Д. - Видите ли, мы не доверяем нашему послу в Лондоне... Но попробовать можно.

Они молча ехали в машине, медленно пробираясь сквозь туман. Первым заговорил Форбс:

- Я буду рад, если шахты начнут работать. Паршивая жизнь у безработных шахтеров.

- А почему вас это беспокоит, Фурт?

Он обернулся к Роз и печально усмехнулся:

- Не люблю, когда меня не любят.

Затем он снова уставился своими темными, как изюмины, глазами в желтый уличный туман с терпеливостью святого Иакова, который мучился семь лет... Но ведь в конце концов, подумал Д., даже Иаков отмучился и нашел утешение. Он почти завидовал Форбсу - все-таки хорошо любить живую женщину, даже если это не приносит тебе ничего, кроме страха, ревности и боли. По крайней мере, низким такое чувство не назовешь.

У дверей посольства он обратился к Форбсу:

- Спросите второго секретаря. Хоть какая-то надежда.

Их проводили в приемную. На стенах висели картины.

- Вот место, где я родился. - Д. указал на изображение крохотной деревушки на фоне гор. - Сейчас она у них.

Он медленно переходил от стены к стене, оставив Форбса с Роз. Картины были скверные, приторно-красивые. На них клубились мрачные облака и рдели пышные цветы. На одной был изображен университет, где он когда-то читал лекции, - здание казалось пустым, заброшенным и никому не нужным...

Открылась дверь. Человек в черном пиджаке и высоком белом воротничке, унылый, как гробовщик, спросил:

- Мистер Форбс?

Д. обернулся к Форбсу:

- Не обращайте на меня внимания. Задавайте ему любые вопросы, какие только пожелаете.

В приемной стоял шкаф с книгами в одинаковых богатых переплетах. Это были главным образом произведения известных драматургов и поэтов его родины. Похоже было, что толстые тома никто никогда не снимает с полки. Д. повернулся спиной к остальным и сделал вид, что рассматривает книги.

Мистер Форбс начал:

- Я приехал навести кое-какие справки. От моего имени и от имени лорда Бендича...

- Мы сделаем для вас все, что сможем. Для нас это большая честь.

- Нас посетил джентльмен, который утверждает, что уполномочен вашим правительством закупить уголь у ряда британских фирм.

Бесстрастный голос произнес:

- Я не думаю, чтобы мы располагали какой-либо информацией... Спрошу у посла, но я убежден... - Голос от слова к слову звучал уверенней.

- Ведь могло случиться и так, что вас не проинформировали, - настаивал Форбс. - Допустим, это тайный агент.

- Это весьма маловероятно.

Роз резко вмешалась:

- Вы второй секретарь?

- Нет, мадам. Очень сожалею, но он в отпуске. Я первый секретарь.

- Когда он вернется?

- Сюда он больше не вернется.

Итак, по-видимому, все кончено. Но мистер Форбс продолжал:

- Джентльмен утверждает, что его документы были украдены.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора