78
Курт Майер, по прозвищу "Panzer-Meyer" ("Танк-Майер"), действительно командовал 12-й танковой дивизией СС "Гитлерюгенд", но вот звание бригадефюрера он получил только 1.9.1944, так что на описываемый момент он являлся оберфюрером СС. - Прим. ред.
79
В описываемый период 21-й танковой дивизией командовал генерал-майор Эдгар Фойхтлингер - действительно довольно блеклая и бездарная личность. В генерал-лейтенанты был произведен 1 августа 1944 г. Монокля он, кстати, не носил. Далее, Майер имеет в виду генерал-лейтенанта Фрица Байерлейна, но при этом сам ошибается - Байерлейн командовал воевавшей в Нормандии учебной танковой дивизией, а не 21-й танковой. - Прим. ред.
80
За время войны не было ни одного случая расстрела генерала на фронте - только по решению трибунала и в тюрьмах. - Прим. ред.
81
Три лилии, три лилии, / Я посажу их на своей могиле… (нем.). - Прим. пер.
82
Не соответствует действительности. Солдаты 3-й танковой дивизии СС (дивизии, а не роты) "Мертвая голова" действительно носили черепа на петлицах (шелковые - только у офицеров). Но вот Гиммлера охраняли эсэсовцы из команды сопровождения (обычно они числились по "Лейбштандарту", но не обязательно). - Прим. ред.
83
Существовали 10 лет - т.е. с 1934 г. - дивизия "Лейбштандарт" и команда сопровождения. Ее командиры никуда не исчезали, тем более бесследно; Гитлеру же не было до этого подразделения никакого дела. Команда сопровождения не имела отношения ни к 3-й дивизии СС "Мертвая голова", созданной в 1939 г., ни к охране концлагерей. - Прим. ред.
84
20 июля 1944 года было совершено покушение на Гитлера. Бомба была пронесена в портфеле. - Прим. пер.
85
В оберстлейтенанты Хольтиц был произведен 1.4.1938, в генерал-майоры - 1.9.1942, в генерал-лейтенанты - 1.3.1943, в генералы пехоты - 1.8.1944. В подобной карьере во время войны нет ничего особенного, вот в СС поднимались значительно быстрее. - Прим. ред.
86
Имеется в виду не Железный, а Рыцарский крест, который Хольтиц получил за Французскую кампанию в 1940 г. - Прим. ред.
87
Память подвела Гиммлера (вернее, автора) - Хольтиц получил РК 29 мая 1940 г. - Прим. ред.
88
Wolfschanze (нем.) - волчье логово. Так назывался бункер Гитлера. - Прим. пер.
89
Непонятно, что за "Гамму" имеет в виду автор. См. сн. 67. - Прим. ред.
90
"Латвия" (нем.). - Прим. пер.
91
"Эстония" (нем.). - Прим. пер.
92
19-я гренадерская дивизия войск СС (латышская № 2) и 20-я гренадерская дивизия войск СС (эстонская № 1) - не "танковые". На Западе они никогда не были и в эти месяцы вели тяжелые бои в Прибалтике. - Прим. ред.
93
При всем желании получить 35-ю полицейскую гренадерскую дивизию СС Хольтиц не мог - она была сформирована в феврале-марте 1945 г. - Прим. ред.
94
Никакой 2-й десантной дивизии в вермахте не было - 16-й полк входил в состав 22-й пехотной дивизии, которая создавалась как авиадесантная, в каковую и была официально переименована в июле 1942 г. - Прим. ред.
95
Вероятно, автор имеет в виду бронеавтомобили (броневики) DAF М-39, производившиеся в Эйндховене. Но голландцы успели выпустить всего 24 машины… в общем, "величаво несущиеся грозные машины" в описании автора, видимо, должны вызывать трепет и уважение. - Прим. ред.
96
Рыцарский крест, о дате см. выше. - Прим. ред.
97
Неточность автора. Под Севастополь были привезены две мортиры типа "Карл" (калибр 600 мм, вес ок. 115 т; одна из них называлась "Тор", другая - "Один") и одна сверхтяжелая пушка "Дора" (калибр 800 мм, вес 135 т); батареи таких орудий попросту не существовало. Кстати, реальная польза этих орудий была весьма невысокой (прежде всего, из-за их габаритов и низкой точности стрельбы). - Прим. ред.
98
Джордж Паттон (1885-1945) - американский генерал. Во время Второй мировой войны прославился умелым применением танков и механизированных соединений. - Прим. пер.
99
Гемерсхайм - военная тюрьма в Кобленце. - Прим. авт. Начальник штаба группы армий "Б" Ганс Шпайдель был арестован 4 сентября 1944 года. - Прим. ред.
100
В отеле "Мерис" располагался штаб генерала фон Хольтица. - Прим. ред
101
В это время данная дивизия сражалась в Курляндском котле, и была она просто гренадерской, т.е. "тяжелых машин" у нее практически не было. - Прим. ред.
102
Возможно, автор имеет в виду Борисов, который был оставлен немцами 1 июля 1944 г. - Прим. ред.
103
Города в Германии (земля Шлезвиг-Гольштейн). - Прим. ред.
104
20-я гренадерская дивизия войск СС в это время благополучно гибла под Нарвой, и командовал ею бригадефюрер СС, генерал-майор войск СС Франц Аугсбергер; обергруппенфюрера СС Венглера в природе не существовало. - Прим. ред.
105
Звание казначейской службы, соответствовавшее майору вермахта. - Прим. ред.
106
19-я танковая дивизия тем временем медленно гибла на советско-германском фронте и закончила свои дни, сдавшись советским войскам в мае 1945 г. в Богемии. А вот 233-я резервная танковая действительно была в Дании, только во Францию ее так и не перебросили. - Прим. ред.
107
На Бендлерштрассе в Берлине находилось здание Военного министерства, где с 1938 г. размещалось Верховное командование сухопутных войск. - Прим. пер.
108
В русскоязычной литературе более распространено наименование "казармы принца Евгения" - Прим. ред.
109
Неправда. В это самое время данная бригада готовилась к подавлению Варшавского восстания. - Прим. ред.
110
Главнокомандующим. - Прим. ред.
111
"Моя борьба" (нем.). - знаменитая программная книга А. Гитлера. - Прим. пер.
112
До свиданья (фр.). - Прим. пер.
113
Один из краеугольных камней национал-социалистической идеологической доктрины - "расширение жизненного пространства немецкой нации". - Прим. ред.
114
Эсэсовское звание, соответствующее лейтенанту вермахта. - Прим. ред
115
Подобных повязок не существовало - если, конечно, Порта сам ее себе не сделал; с него сталось бы! - Прим. ред.
116
Название улицы города ("Бульвар цветов"). - Прим; ред.
117
Автор передергивает. Гражданская война в Испании случилась независимо от помощи или влияния добровольцев из Советского Союза (равно как и Германии), и разговоры о "подстрекательстве" - не что иное, как отголосок фашистской пропаганды тех времен. Кроме того, псевдоним Р.Я. Малиновского в то время звучал как "Малино". - Прим. ред.
118
Возможно, имеется в виду обергруппенфюрер СС Г. Бергер, который в 1940-1945 гг. возглавлял Главное управление СС. - Прим. ред.
119
Непонятно, что имеет в виду автор. Возможно, речь идет о польском городе Катовице, рядом с которым во время войны находился немецкий лагерь для военнопленных. - Прим. ред.
120
Итальянский автоматический пистолет (обр. 1910 г.). Патрон 9 mm Glisenti был практически таким же, что и патрон 9 mm 9x19 Luger, но имел уменьшенную навеску пороха (был маломощным). Вообще, найти эти патроны было в то время не сложно, поскольку они широко использовались для ряда моделей пистолетов и пистолет-пулеметов. - Прим. ред.
121
Sicherheitsdienst (нем.). - служба безопасности. - Прим. пер. СД ничего не охраняла. - Прим. ред.
122
На оправку без конвоя? Удивительные порядки в немецких тюрьмах… - Прим. ред.
123
Мифическая драконовидная змея, обитавшая в р. Сена. Часто отождествляется с образом химеры, чьи скульптурные изображения в изобилии встречаются на зданиях готических храмов. - Прим. ред.
124
Франкенштейн - персонаж одноименного романа Мери Шелли, ученый, создатель человекоподобного чудовища. - Прим. пер.
125
103-го кав. полка в вермахте не было. И Туми, и упомянутый ниже Жуссье - вымышленные лица. - Прим. ред.
126
Пригород Парижа. - Прим. ред.
127
Здесь и далее: это либо полевая жандармерия, либо, что скорее, тайная полевая полиция Geheime Feldpolizei (см. след. сноску). - Прим. ред.
128
Немецкая полевая полиция. Документы, пожалуйста (нем). - Прим. пер.
129
Человек с фамилией Малиновски или схожей с ней РК не получал. - Прим. ред.