- О, почти со всеми. Ну, что ты хмуришься? Тебе нелегко пришлось бы в Лондоне или, скажем, в Нью-Йорке.
- Ненавижу, когда без нужды болтают на эти темы, - сердито сказал Джон. - Только французы понимают то, что связано с полом. Нельзя говорить об этом так, как говорят здесь или в Америке; это слишком реальный фактор.
Флёр украдкой на него взглянула.
- Так оставим эту скользкую тему. Я даже не знаю, смогла ли бы я говорить с тобой об искусстве.
- Ты видала статую Сент-Годенса в Вашингтоне?
- Да, но это для нас vieux jeu.
- Ах так? - проворчал Джон. - Чего же нужно людям?
- Ты знаешь так же хорошо, как и я.
- То есть - чтобы было непонятно?
- Если хочешь! Главное, что искусство теперь только тема для разговора; а о том, что каждому с первого взгляда понятно, не стоит и говорить - значит, это не искусство.
- По-моему, это глупо.
- Возможно. Но так забавнее.
- Раз ты сама это сознаешь, что же тут для тебя забавного?
- Опять скользкая тема! Попробуем еще! Пари держу, что тебе не по вкусу последние дамские моды.
- Почему? Вполне рациональная мода.
- Ого! Неужели на чем-то сошлись?
- Конечно, вы все были бы лучше без шляп. Голову мыть вам ведь теперь несложно.
- О, не отнимай у нас шляпы, Джон! Что останется от нашего стоицизма? Если бы нам не нужно было искать шляп, которые нам к лицу, жить стало бы слишком легко.
- Но они вам не к лицу.
- Согласна, голубчик; но я лучше тебя знаю женскую натуру. Надо же младенцу точить обо что-то зубки.
- Флёр, ты слишком умна, чтобы жить в Лондоне.
- Мой милый мальчик, современная женщина нигде не живет. Она парит в собственном эфире.
- Но иногда все же спускается на землю.
Флёр ответила не сразу, потом взглянула на него.
- Да, Джон, иногда спускается на землю. - И взгляд ее словно опять сказал: "Ах, почему мы должны разговаривать в таком тоне!"
Она показала ему дом так, чтобы у него создалось впечатление, будто она считается с удобствами других. Даже ее мимолетные разговоры с отдыхающими носили этот характер, Уходя, Джон чувствовал, как у него покалывает ладонь, и думал: "Ей нравится представляться легкомысленной, но в душе…" Всю дорогу домой он видел Сэссекс как в тумане, вспоминая, как улыбались ему ее ясные глаза, как смешно дрогнули ее губы, когда она сказала: "До свидания, мой хороший!" Как знать, может быть, она того и добивалась?
Холли выехала встретить его в наемном автомобиле.
- Очень обидно, Джон, Вэл забрал машину. Он завтра не сможет отвезти тебя в город и привезти, как обещал. Пришлось поехать сегодня. А если он кончит свои дела в Лондоне, то в среду прямо проедет в Ньюмаркет. Случилась очень неприятная вещь. Старый товарищ по университету подделал его подпись на стофунтовом чеке, а Вэл ему оказал не одну услугу.
- Причина уважительная, - сказал Джон. - Что же он думает предпринять?
- Еще сам не знает, но он уже третий раз делает Вэлу гадость.
- А вы вполне уверены?
- В банке описали его наружность - точь-в-точь сходится. Он, очевидно, думает, что Вэл все стерпит. Но дальше так невозможно.
- Я думаю!
- Да, мой милый, но что делать? Подать в суд на старого товарища? У Вэла странное чувство, что он сам только случайно не свихнулся.
Джон опешил. Если человек не свихнулся - это случайность?
- Был этот тип на войне? - спросил он.
- Вряд ли. По всему видно, человек он никудышный. Я как-то видела его - вконец развинченный, самодовольный.
- Серьезная неприятность для Вэла, - сказал Джон.
- Он хочет посоветоваться со своим дядей, отцом Флёр. Кстати, ты за последнее время видел Флёр?
- Да. Сегодня видел. Она довезла меня до Доркинга и показала мне свой дом.
От взгляда его не ускользнуло выражение лица Холли: тень раздумья, легшая между бровями.
- Мне что, нельзя с ней видеться? - сказал он резко.
- Только тебе об этом судить, милый.
Джон не ответил, но как только увидел Энн, рассказал ей. Ни лицо ее, ни голос не дрогнули, она спросила только, как поживает Флёр и как ему понравился дом. В эту ночь, когда она, казалось, уснула, он лежал без сна, снедаемый сомнениями. Так если человек не свихнулся - это случайность, да?
VI
СОМСА ОСЕНЯЮТ ГЕНИАЛЬНЫЕ МЫСЛИ
Первое, что Сомс спросил племянника, встретившись с ним на Грин-стрит, было:
- Как он мог вообще достать чек? У тебя чековые книжки где попало валяются?
- Боюсь, что так, дядя Сомс, особенно в деревне.
- Гм, - сказал Сомс, - тогда поделом тебе. А твоя подпись?
- Он написал мне из Брайтона, спрашивая, когда можно со мной повидаться.
- Нужно было, чтобы ответ подписала твоя жена.
Вэл застонал:
- Не думал же я, что он пойдет на подделку.
- Раз дошел до такого, на что угодно пойдет. Когда ты отказал ему, он, вероятно, все-таки приехал из Брайтона?
- Да; только меня не было дома.
- Ну конечно; и он стянул бланк. Что ж, если хочешь задержать его, подавай в суд. Получит три года.
- Это убьет его, - сказал Вэл, - на что он похож!
- Еще, может, наоборот - поправится. Он когда-нибудь сидел в тюрьме?
- Насколько мне известно - нет.
- Гм!
За этой глубокомысленной репликой последовало молчание.
- Не могу я подавать в суд, - заговорил вдруг Вэл, - старый товарищ! Конечно, господь уберег и все такое, а ведь не так трудно скатиться по этой дорожке.
Сомс уставился на него.
- Да, - сказал он, - тебе, полагаю, было бы нетрудно. Твой отец вечно попадал во всякие истории.
Вэл нахмурился. Ему сразу вспомнился вечер в "Пандемониуме", когда он, в компании с другим товарищем, видел своего отца пьяным.
- Но, так или иначе, - сказал он, - надо что-то сделать, чтобы это не повторилось. Не выгляди он таким дохлым, можно бы просто вздуть его.
Сомс покачал головой.
- Оскорбление действием, к тому же его, вероятно, уже нет в Англии.
- Нет, я по пути сюда справился в его клубе - он в городе.
- Ты его видел?
- Нет, я хотел сначала повидать вас.
Невольно польщенный, Сомс иронически заметил:
- Может быть, у него есть, как говорится, другое, лучшее "я"?
- Честное слово, дядя Сомс, это гениальная мысль!
Сомс покачал головой.
- Впрочем, по лицу этого не скажешь.
- Не знаю, - сказал Вэл, - он как-никак из хорошей семьи,
- Это сейчас ничего не значит. А кстати, пока я не забыл: помнишь ты этого молодого человека, Баттерфилда, в связи с элдерсоновским скандалом? Нет, конечно, не помнишь. Так вот, я хочу взять его из издательства, где он работает, и поставить под начало старого Грэдмена, чтобы он ознакомился с делами по управлению имуществом твоей матери и других членов нашей семьи. Старый Грэдмен тянет из последних, и этот человек сможет со временем сменить его - работа постоянная, и получать будет больше, чем теперь Я могу на него положиться, а это, по нашим временам, важно. Я хотел, чтобы ты знал об этом.
- Тоже гениальная мысль, дядя Сомс. Но вернемся к первой: вы могли бы повидать Стэйнфорда и выяснить это дело?
- Почему именно я должен этим заниматься?
- Ваш авторитет не сравнить с моим.
- Гм! Как посмотришь, всегда неприятные дела достаются мне. Но, пожалуй, и правда лучше мне с ним поговорить, чем тебе.
Вэл широко улыбнулся.
- Я вздохну свободнее, если вы за это возьметесь.
- А я нет, - сказал Сомс. - Надо полагать, кассир в банке не напутал?
- Кто спутает Стэйнфорда с другим?
- Никто, - сказал Сомс. - Итак, если ты не хочешь подавать в суд, предоставь это дело мне.
Вэл ушел, а он задумался. Вот он до сих пор держит в руках дела всей семьи; интересно, что они будут делать, когда его не станет. Этот Баттерфилд, может, и гениальная мысль, но как знать, - впрочем, он ему необычайно предан, глаза у него, как у собаки! Надо заняться этим теперь же, пока старый Грэдмен не свалился. И нужно подарить старому Грэдмену какую-нибудь серебряную вещь, именную, пока он еще в состоянии оценить ее; а то обычно такие подарки получают, когда умрут или успеют выжить из ума. И еще: Баттерфилд знаком с Майклом - а значит, внимательно отнесется к делам Флёр. Но как же быть с этим проклятым Стэйнфордом? Как взяться за это дело? Лучше попробовать пригласить его сюда, чем идти к нему в клуб. Раз у него хватило наглости остаться в Англии после такого бессовестного поступка, значит хватит наглости прийти и сюда - посмотреть, нельзя ли еще что сорвать. И Сомс, кисло улыбаясь, пошел к телефону.
- Мистер Стэйнфорд в клубе? Попросите его зайти на Грин-стрит, к мистеру Форсайту.
Убедившись, что в комнате нет ни одной ценной безделушки, он уселся в столовой и вызвал Смизер.
- Я жду этого мистера Стэйнфорда, Смизер. Если я позвоню, пока он будет здесь, бегите на улицу и зовите полисмена. - И добавил, заметив выражение ее лица: - Может быть, ничего и не случится, но как знать.
- Опасности нет, мистер Сомс?
- Ну разумеется, Смизер. Просто я могу найти нужным, чтобы его арестовали.
- Вы думаете, он опять что-нибудь унесет, сэр?
Сомс улыбнулся и движением руки указал, что все прибрано.
- Скорее всего он и не придет, а если придет, проводите его сюда.