Мережковский Дмитрий Сергееевич - Мессия стр 29.

Шрифт
Фон

Кошка, глядя на высокое, под самым потолком, длинное и узкое, как щель, окно с палочной каменной решеткой, жалобно-яростно мяукала. Вдруг огромным, через всю комнату, прыжком, как настоящая пантера, прыгнула к окну, вцепилась когтями в решетку, прильнула к ней мордой и хотела просунуть лапу, но не могла: решетка была слишком частая. Замяукала еще яростнее, жалобнее, соскочила на пол и заметалась по комнате, черная, гладкая, скользкая, как змея.

- Что с нею? - сказал Мерира. - Уж не взбесилась ли? Вон как зубы скалит, глаза точно свечи горят. У-у, дьявол! И охота держать в доме такую гадину. Берегись, Тута, вцепится тебе когда-нибудь, сонному, в горло!

- Чует, должно быть, кого-нибудь, - проговорил Айя, глядя в окно.

- Да кому же быть? Вода кругом, не пройти. Птица разве или обезьяна, - сказал Тута.

Только что ревевший ветер вдруг опять затих, и сделалась такая тишина, что слышно было, как за окном плещется вода о стены дома да листья пальм шуршат.

- А может быть, они!.. - прошептал Пареннофер, бледнея.

- Кто?

- Неупокоенные. Гробы-то нынче недаром оскверняют. Много, говорят, всякой нечисти по ночам бродит.

- Ох, не надо, не надо об этом! - взмолился Тута, чувствуя, что у него от страха начинает болеть живот.

- Да выгони же, выгони ее, сделай милость! - воскликнул Мерира с отвращеньем.

Тута схватил кошку за ошейник и потащил вон из комнаты. Но она не шла, упиралась. Он едва с нею справился; наконец, вытащил и запер дверь на задвижку. Но и за дверью она продолжала мяукать, скрестись.

- Ну, так о чем, бишь, мы? - начал опять Мерира.

- О жребии, - напомнил Тута.

- Да. Не знаю, как вашим милостям, а мне кажется, умным людям недостойно быть рабами случая. Вольно решим. Айя, хочешь ты? Нет? Тута? Тоже нет? Ну, так, значит, я.

В глубине горницы был бронзовый жертвенник с деревянным складнем - изображеньем царя Ахенатона, приносящего жертву богу Солнца. Мерира подошел к нему, взял складень, ударил им об угол жертвенника так, что складень раскололся пополам, и воскликнул:

- Горе врагам твоим, Господи! Тьмою покрыто жилище их, вся же земля во свете твоем; меркнет солнце тебя ненавидящих, и восходит солнце любящих. Ахенатону Уаэнра, богоотступнику, смерть!

Все повторили, соединив руки над жертвенником:

- Смерть богоотступнику!

Мерира подошел к Туте, взял его за руку, подвел к креслу, усадил и сказал:

- Бога всевышнего, Амона-Ра, царя богов, первосвященник, пророк всех богов юга и севера, великий тайнозритель неба, Урма Птамоз завещал мне, умирая, избрать царем всей Земли Тутанкамона, сына царя Небмаара Аменхотепа, сына Горова. Все ли согласны, мужи-братья?

- Все. Да живет царь Египта, Тутанкамон!

Неферхепера, царский ризничий, подал Мерире золотую солнечную змейку, Уту.

- Властью, данной мне от Бога, венчаю тебя царем всей земли! - произнес Мерира, возлагая змейку на голову Туты.

- Царь да живет! - воскликнули все, падая ниц.

Вдруг лицо Мериры исказилось.

- Кошка опять! - прошептал он, уставившись в темный угол палаты.

- Кошка? Где? - спросил Тута, быстро оглядываясь.

- Вон, в углу, видишь?

- Ничего там нет.

- Да, ничего. Должно быть, почудилось…

Он провел рукой по лицу и усмехнулся:

- Заги, Хехеки, пантеры сокологлавые, крылатые, с человечьим лицом на спине, с распускающимся лотосом вместо хвоста, с брюхом в острых сосцах, как в зубьях пила, - много, говорят, по ночам этой нечисти бродит… А может быть, ничего и нет? Бабьи сказки, бабьи сказки… Хехеки-хехеки! - вдруг тихо рассмеялся он таким страшным смехом, что у Туты мороз прошел по спине. - Вон, вон, опять, смотри! Только это уж не кошка, - это он, Уаэнра! Видишь, какое лицо, дряхлое, древнее, вечное. Если бы человек промучился в аду тысячу лет и снова вышел на землю, у него было бы такое лицо… Смотрит на меня, смеется - знает, что хочу его убить, думает, не смею… А вот, погоди-ка, ужо тебя!

Пошатнулся, едва не упал. Все кинулись к нему. Но он уже оправился. Лицо его было почти спокойно, только в углу рта что-то дрожало непрерывною дрожью и тихая усмешка кривила губы.

Вдруг за окном раздался неистовый визг, вой; листья зашуршали, и что-то тяжело шлепнулось в воду.

Все побежали в нижние сени, выходившие в сад, и увидели плававшую в воде окровавленную кошку с распоротым брюхом.

- Плохо дело, - сказал Айя.

- Почему плохо? - спросил Мерира.

- Кто-то подслушивал.

- Что из того?

- Как что? Царю донесут.

- Пусть. Я его лучше вашего знаю: своими ушами услышит, своими глазами увидит и не поверит, - нам же головой выдаст доносчиков.

- Отложить бы?.. - робко начал Тута; у него так болел живот от страха, что он едва стоял на ногах и даже свою любимицу Руру жалеть позабыл.

- Отложить! Отложить! - заговорили все.

- Трусы, подлецы, изменники, - закричал Мерира в ярости. - Если отложите, я сам донесу!

- Да ведь мы же для тебя, Мерира, - сказал Айя. - Болен ты, лечиться надо…

- Вот мое лекарство! - воскликнул Мерира, указывая на перстень с ядом, блестевший на руке его. - Как решили, так и будет: через три дня - всему конец!

III

- Не суди меня, Боже, за грехи мои многие, я человек, самого себя не разумеющий! - шептал Мерира.

- Что ты шепчешь? - спросила Дио.

- Ничего.

Он стоял на носу лодки, держа в руках двуострый гарпун, а она, сидя на корме, гребла коротким веслом или отталкивалась, на мелких местах, длинным шестом. Плоскодонная лодка-душегубка только для двух пловцов, такая шаткая, что нельзя было пошевелиться в ней, чтобы не накренилась, связана была из длинных папирусных стеблей, залитых горной смолой.

На Мерире был древний охотничий убор; двулопастый передник, шенти, из белого льна, широко-лучистое, из бирюзовых и корналиновых бус, ожерелье, приставная бородка из черного конского волоса и парик мелко-кудрявый, черепитчатый; все остальное тело - голое; в таком уборе воскресшие охотятся в блаженных полях Иалу, в папирусных чащах загробного Нила.

Млечно-белое небо раннего утра чуть-чуть сквозило голубизною невинною, как улыбка ребенка сквозь сон. Тихи были воды Нила, как воды пруда: утреннее веянье - так слабо, что гладь реки еще не рябила; но уже реяли по ней, как птицы, лодки с широко раскинутыми парусами. Медленно плыли плоты сплавляемых с Ливана кедров и сосен. Маленькие, как муравьи, человечки волокли бечевой огромный дощаник с гранитным обелиском и пели унылую песню; тишина от нее казалась еще тише, и гладь реки - еще беспредельнее. Белые домики Города Солнца, рассыпанные, как игральные кости, в узкой зеленой полосе пальмовых рощ, исчезали вдали.

- Что с тобой? - спросила Дио Мериру. - Весел, счастлив? Нет, не то… Никогда я тебя таким не видала!

- Хорошо выспался, - ответил Мерира. - Часов шесть спал без просыпа.

Жадно вздохнул всею грудью. Был уже рад, когда пахло только пометом летучих мышей, а не дохлой крысой и не тухлой рыбой; а сегодня - какая радость! - ничем, только утренней свежестью.

- Да и все хорошо, - заговорил еще радостнее. - Вон какое половодье! Разве не хорошо?

- Хорошо, очень! - согласилась она.

- Шутка сказать, шестнадцать локтей восемь пяденей, этакой воды лет десять не видано! - продолжал Мерира. - Земля спасена, если только бунтовщики на юге не перережут каналов. Вон, смотри, ослик в поле не смеет ступить ногою в канавку, - перешагнул, умница, - а люди глупее ослов!

Помолчал и прибавил:

- Сон мне хороший намедни приснился…

- Какой?

- О тебе. Будто ты маленькая, и я тоже: вместе гуляем в каком-то чудесном саду, лучше Мару-Атону, - настоящий рай, и ты будто мне говоришь что-то хорошее. Проснулся и подумал: как сказала, так и сделаю.

- Что же сказала?

Он покачал головою, молча.

- Опять нельзя сказать?

- Нельзя.

Отвернулся, чтобы не увидела, что слезы блеснули у него на глазах.

- Не суди меня, Боже, за грехи мои многие, я человек, самого себя не разумеющий! - прошептал, как давеча.

Вдруг ударил в воду гарпуном с такою силою, что лодка едва не зачерпнула, и Дио вскрикнула. Когда вынул гарпун из воды, на обоих зубьях его трепетало по рыбе: на одном - ин, с прямоугольным, похожим на крыло, спинным плавником, волшебно отливавшим рубином, сапфиром и золотом, а на другом - ха, с чудовищной головой муравьеда, посвященный богу Сэту. Сбросил обеих рыб к ногам ее, и долго она любовалась, как они бились, умирая.

- Почему ты говоришь, что меня таким не видала? - спросил.

- Не знаю. Ты все смеешься - усмехаешься, а сегодня, кажется, вот-вот улыбнешься. Совсем как…

- Как кто?

Она замолчала, потупилась; хотела сказать: "совсем как Таму", но вдруг сделалось страшно и жалко - жалко и этого, как того.

- Тоже нельзя сказать? - спросил он, улыбаясь.

- Нельзя.

- Вон, вон, смотри! - указал он на что-то валявшееся на песчаной отмели, похожее на черно-зеленое осклизлое бревно.

- Что это?

- Крокодил. На ночь зарылся в песок, а теперь вылез, будет греться на солнце; а в полдень, как подует северный ветер, - разинет на него пасть, чтоб прохладиться. Умная тварь. А от ибисова пера цепенеет, и тогда можно с ним делать все, что угодно.

Говорил нарочно о другом, чтобы скрыть волненье, но продолжал улыбаться, совсем как Таму.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub