Виктор Маслов - Культура русской речи: учебное пособие стр 28.

Шрифт
Фон

Б

БА'ТГЕР, сущ., -а, м. (англ. или швед.). Представитель неформального объединения молодёжи, участвующий в гонках на автомобилях в ночное время с нарушением правил.

БА'ЙКЕР, сущ., -а, м. (англ.). Представитель неформальной молодёжной группы мотоциклистов-любителей – от жарг. англ. слова БАЙК – "мотоцикл".

БАКАЛА'ВР, сущ., -а, м. (лат.). В ряде стран – первая учёная степень, в некоторых странах – лицо, сдавшее экзамены за курс средней школы.

БАРБЕКЮ', нескл., ср. (франц.). Мясо типа шашлыка, жаренное на открытом воздухе; жаровня для приготовления такого мяса; кисло-сладкий соус для жареного мяса.

БА'РРИСТЕР, сущ., -а, м. (англ.). Адвокат высшего ранга, имеющий право выступать на всех судах.

БАТТО'Н-ДА'УН, нескл. в знач. прилаг. (англ.). Фасон рубашки.

БАТТЛ, сущ., -а, м. (англ.). Битва, бой, сражение.

БЕЙСБО'ЛКА, сущ., -и, ж. (англ.). Летняя кепка с козырьком; первоначально – форменная шапочка игроков в бейсбол.

БЕНЕДИКТИ'Н, сущ., -а, м. (франц.). Сорт ликёра; ликёр этого сорта.

БЕШБАРМА'К, сущ., -а, м. (тюрк.). Кушанье из баранины, заправленное мукой.

БИГ-БЭ'НД, сущ., -а, м. (англ.). Большой оркестр.

БИ'ЗНЕС-ЛАНЧ, сущ., -а, м. (англ.). Связанный с предпринимательской деятельностью обед – время деловых или дружеских встреч.

БИГМА'К, сущ., -а, м. (англ.). Фирменный многослойный бутерброд с котлетой, овощами и зеленью.

БИ'ЛДИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Здание, постройка.

БЛЕ'ЙЗЕР, сущ., -а, м. (англ.). Мужской или женский пиджак спортивного покроя из однотонной ткани.

БЛОКБА'СТЕР, сущ., -а, м. (англ.). Дорогостоящий кинофильм, отличающийся пышностью постановки.

БОДИБИ'ЛДИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Система гимнастических упражнений, направленных на развитие мускулатуры; культуризм.

БО'ДИГАРД, сущ., -а, м. (англ.). Телохранитель, личная охрана.

БОЙСКА'УТ, сущ., -а, м. (англ.). Мальчик-подросток 11–15 лет, член скаутской организации.

БОМО'НД, сущ., -а, м. (франц.). Высший свет, избранное, привилегированное общество.

БОНСА'Й, сущ., -я, м. (яп.). Карликовый пейзажный садик, размещаемый в большой низкой вазе и представляющий собой растения, размещённые в заполненных землёй отверстиях камня. Отмечено БАНЗА'Й.

БО'НУС, сущ., -а, м. (лат.). Вознаграждение, премия.

БО'УЛИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Спортивная разновидность кеглей.

БРЕ'ЙК-БА'ТТЛ, сущ., -а, м. (англ.). Соревнование по брейку.

БРЕ'ЙН-РИ'НГ, сущ., -а, м. (англ.). Игра, при которой команды набирают очки, отвечая на вопросы, требующие эрудиции.

БРЕНД, сущ., -а, м. (англ.). Торговая марка; класс товаров, которые являются продукцией данной фирмы.

БРО'КЕР-ДИ'ЛЕР, сущ., -а, м. (англ.). Авторское сближение слов со сходным значением: "биржевые посредники; брокеры, действующие по поручению и за счёт клиентов, дилеры – от своего имени и за свой счёт".

БРУДЕРША'ФТ, сущ., -а, м. (нем.). Закрепление дружбы особым застольным обрядом (переплетение рук, одновременное выпивание рюмок, поцелуй, переход в обращении друг к другу на "ты").

БУНДЕСВЕ'Р, сущ., -а, м. (нем.). Вооружённые силы ФРГ. БУШ, сущ., -а, м. (англ.). Куст, кустарник.

БЭК-ВОКАЛИ'СТ, сущ., -а, м. (англ., франц.). Певец, подпевающий солисту и находящийся позади него или в отдалении.

БЭНГ, сущ., -а, м. (англ.). Удар.

В

ВА'ЙЯ, сущ., -и, ж., мн. ВАЙИ (греч.). Расчленённый папоротниковый или пальмовый лист.

ВАЛЕОЛОТИЯ, сущ., -и, ж. (лат.). Раздел культурологии, изучающий проблемы физического и ментального здоровья человека.

ВАМП, сущ., нескл., ж. Роковая женщина, опутывающая мужчин своей демонической красотой и способная погубить их.

ВАМПУ'КА, сущ., -и, ж. Женщина, привлекающая к себе внимание.

ВАСИЛЕ'ВС, сущ., -а, м. (греч.). В Древней Греции в эпоху Гомера глава племени или союза племён; в Византии – император.

ВЕБСА'ЙТ, сущ., -а, м. (англ.). Информационная страница в Интернете (Всемирной паутине).

ВЕ'НЧУР, сущ., -а, м. (англ.). Рискованное предприятие, опасная затея, авантюра, связанная с риском.

ВЕРБА'ЛЬНОСТЬ, сущ., -и, ж. (к лат.) от прилаг. ВЕРБА'ЛЬНЫЙ – устный, словесный, глагольный.

ВЕСТЕРНИЗА'ТОР, сущ., -а, м. (к англ.). Сторонник вестернизации – бездумного заимствования американского и западноевропейского образа жизни.

ВЕ'СТЕРН, сущ., -а, м, (англ.). Приключенческий фильм из жизни первых поселенцев американского Запада.

ВИНДСЕРФИНГ, сущ., -а, м. (англ.). Вид парусного спорта – гонки на специальной доске с парусом.

ВИРТУА'ЛЬНЫЙ, прил., -ая, -ое (лат.). Возможный, логический, кажущийся, не имеющий реального воплощения; в информатике: реализованный только в компьютере.

ВИ'ЦЕ-СПИ'КЕР, сущ., -а, м. Заместитель председателя Государственной Думы (за рубежом – парламента).

ВУАЙО'Р, сущ., -а, м. (франц.). Психол. Любитель подсматривать за раздетыми людьми, страдающий психологическим заболеванием – вуайеризмом (сексуальным расстройством).

Г

ГАЛА'-БАНКЕ'Т, сущ., -а, м. (Гала – франц.). Большой торжественный банкет.

ГАНДИКАПИ'СТ, сущ., -а, м. (к англ.). Более слабый соперник, которому представляется преимущество, чтобы уравнять его шансы с возможностями других лиц.

ГАСТАРБА'ЙТЕР, сущ., -а, м. (нем.). Наёмный иностранный рабочий или служащий.

ГАУЛЕ'ЙТЕР, сущ., -а, м. (нем.). Руководитель фашистской организации области и самой области в гитлеровской Германии.

ГЕДОНИ'ЗМ, сущ., -а, м. (греч.). Филос. Этическое учение, берущее начало в Древней Греции и провозглашающее целью жизни удовольствие, наслаждение.

ГЕ'НДЕР, сущ., -а, м. (англ.). В русском языке значение слова связывается с понятием "мужской или женский пол".

ГЕРБАЛА'ЙФ, сущ., -а, м. (англ.). Зарубежные препараты, используемые для коррекции веса тела и защиты организма от вредных воздействий окружающей среды.

ГЕРЛСКАУТ, сущ., нескл., ж. (англ.). Член скаутской организации девочек.

ГЁРЛ-, БОЙФРЕ'НДЫ, сущ., ми. (англ.). Девушки и молодые люди, находящиеся в дружеских, интимных отношениях.

ГЕРМЕНЕ'ВТИКА, сущ., -и, ж. (греч.). Теория и искусство толкования текстов, главным образом древних.

ГЕШЕ'ФТ, сущ., -а, м. (нем.). 1) Торговый, часто не чистый оборот, сделка; 2) фирма, предприятие, собственное дело; 3) ирон. коммерция.

ГЕШТА'ЛЬТ, сущ., -а, м. (нем.). Термин гештальтпсихологии: психологическая структура, целостное образование.

ГИ'НЗЕНГ, сущ., -а, м. (лат.). Корень жизни, женьшень.

ГЛОБАЛИЗА'ЦИЯ, сущ., -и, ж. (англ.). Приобретение положительными и отрицательными событиями всемирного, общечеловеческого характера как результат возрастания взаимосвязи и взаимозависимости стран мира в политико-экономическом и информационном аспектах.

ГЛЮК, сущ., -а, м. (нем.). Реакция, вызванная действием наркотиков, а также странность в поведении, поступках.

ГО'БЛИНЫ, сущ., -ов, ми. Уродливые карлики – злые духи, домовые (в кельтской мифологии).

ГО'МО СА'ПИЕНС, сущ., неизм., м. (лат.). Человек разумный.

ГО'СПЕЛ, сущ., -а, м. (англ.). Песенный жанр (иногда и сама песня), соединяющий в себе религиозные народные мотивы с джазовыми напевами мажорного характера.

ГРИН КА'РД, сущ., нескл. (англ.). Вид на жительство с правом на работу, выдаваемый иностранцу в США при выполнении им требований законодательства.

ГРИ'НГО, сущ., нескл., м. (англ.). Презрительное название иностранца, особенно американца и англичанина, в странах Латинской Америки.

ГРИНМЕ'ЙЛ, сущ., -а, м. (англ.). Зелёный конверт; в капиталистическом мире – корпоративный шантаж с помощью акций.

ГРИ'НПИС, сущ., -а, м. (англ.). Влиятельная организация защитников окружающей среды, основанная в Канаде в 1971 году.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора