581. Crudelis est in re adversa objurgatio (кру́дэлис эст ин рэ адвэ́рса объюрга́цио) - "безжалостно бранить человека в несчастье" (Публилий Сир).
582. Crudelis lacrimis pascitur non frangitur (кру́дэлис ля́кримис па́сцитур нон фра́нгитур) - "жестокого человека слезы не трогают, а радуют" (Публилий Сир).
583. Crudelitatis mater avaritia est (крудэлита́тис ма́тэр авари́циа эст) - жадность - мать жестокости.
584. Cubitum ire! (ку́битум и́рэ) - иди спать!
585. Cucullus non facit monachum (куку́ллюс нон фа́цит мона́хум) - клобук не делает монахом (четки святым не делают).
586. Cui (qui) - cum paupertate bene convenit, dives est (ку́и (кви) - кум паупэ́ртатэ бэ́нэ конвэ́нит, ди́вэс эст) - "кто хорошо сжился с бедностью, тот богат" (Сенека Младший).
587. Cui bono? (ку́и бо́но) - "кому на пользу?" (Цицерон). То есть в чьих интересах?
588. Cui dolet, meminit (ку́и до́лет, ме́минит) - "кому больно, тот помнит" (Цицерон).
589. Cui licitus est finis, etiam licent media (ку́и ли́цитус эст фи́нне, э́циам ли́цент мэ́диа) - кому дозволена цель, тому и средства дозволены. Иными словами: цель оправдывает средства.
590. Cui neque servulus, neque arca (ку́и нэ́квэ сэ́рвулюс, нэ́квэ а́рка) - "у него нет ни раба, ни сундука" (Катулл). Другими словами: гол, как сокол.
591. Cui placet alterius sua nimium est odio sors (ку́и пля́цет альтэ́риус су́а ни́миум эст о́дио сорс) - "человек всегда недоволен своей участью, считая счастливыми других" (Гораций).
592. Cui prodest? (ку́и про́даст) - кому выгодно?
593. Cuique proprius attributus error est (куи́квэ про́приyc аттри́бутус э́ррор эст) - "каждый человек имеет какой-либо недостаток" (Катулл).
594. Cuique suum (куи́квэ су́ум) - каждому свое.
595. Cuivis dolori remedium est patientia (ку́ивис долёри рэмэ́диум эст пациэ́нциа) - "при любом страдании лекарством служит терпение" (Публилий Сир).
596. Cuivis potest accidere, quod cuiquam potest (ку́ивис по́тэст акци́дэрэ, квод куи́квам по́тэст) - "с каждым может случиться то, что случается с кем-нибудь" (Публилий Сир).
597. Cujus periculum, ejusdem commodum (ку́юс пэри́кулюм, эю́сдэм ко́ммодум) - чей риск, того и прибыль.
598. Cujus regio, ejus religio (ку́юс рэ́гио, э́юс рэли́гио) - чья земля, того и вера. Фраза имеет общий смысл с пословицами: "С волками жить - по-волчьи выть" и "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".
599. Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare (кую́свис хо́минис э́ст эрра́рэ; ну́ллиус, ни́зи инсипиэ́нтис ин эрро́рэ пэрсэвэра́рэ) - "каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке" (Цицерон).
600. Culicem elephanti conferre (ку́лицем элефа́нти конфэ́ррэ) - "комара со слоном сравнивать" (то есть преувеличивать, делать из мухи слона) (Эразм Роттердамский).
601. Culicem non curat elephantum (ку́лицем нон ку́рат элефа́нтум) - слон не обращает внимания на комара.
602. Culpa lata dolo comparatur (ку́льпа ля́та до́лё компа́ратур) - грубая небрежность приравнивается к умыслу.
603. Culpae poena par esto (ку́льпэ пёна пар э́сто) - "пусть наказание соответствует преступлению" (Гораций).
604. Cum aquila esse queas, inter graculos primas ne opta (кум а́квиля э́ссэ квэ́ас, и́нтэр гра́кулёс при́мас нэ о́пта) - "если хочешь быть орлом, не стремись быть первым среди галок" (Эразм Роттердамский).
605. Cum bonis bonus eris, cum malis perverteris (кум бо́нис бо́нус э́рис, кум ма́лис пэрвэртэ́рис) - с хорошими людьми будешь хорошим, с плохими - испортишься.
606. Cum eximia laude (кум экзи́миа ля́удэ) - с высшей похвалой, с отличием (формула присуждения диплома с отличием).
607. Cum feriunt unum, non unum fulmina terrent (кум фе́риунт у́нум, нон у́нум фу́льмина тэ́ррэнт) - молния поражает одного, а пугает многих. Фраза передает тот же смысл, что и пословица: "Чужая беда учит".
608. Cum grano salis (кум гра́но са́лис) - остроумно, язвительно, "соленая" шутка (дословно: "с крупинкой соли").
609. Cum Minerva manum quoque move (кум Мине́рва ма́нум кво́квэ мо́вэ) - "при покровительстве Минервы и сам руку приложи" (Эразм Роттердамский). Соответствует поговорке: "На бога надейся, а сам не плошай".
610. Cum moriar, medium solvar et inter opus (кум мо́риар, ме́диум со́львар эт и́нтэр о́пус) - "я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой" (Овидий).
611. Cum mula pepererit (кум му́ля пэпе́рэрит) - "когда мул родит" (то есть никогда) (Светоний).
612. Cum orco rationem habere (кум о́рко рацио́нэм ха́бэрэ) - "сводить счеты с орком" (то есть отправляться на тот свет).
613. Cum propinquis amicitiam natura ipsa peperit, sed ea non satis habet firmitatis (кум пропи́нквис амици́циам нату́ра и́пса по́парит, сэд эа нон са́тис ха́бэт фирмита́тис) - "дружбу с близкими сама природа создала, только она недостаточно крепка" (Цицерон).
614. Cum recta vivis, ne cures verba malorum (кум ре́кта ви́вис, нэ ку́рэс ве́рба малёрум) - если честно живешь, не бойся злых языков.
615. Cum rem animus occupavit, verba ambiunt (кум рэм а́нимус окку́павит, ве́рба а́мбиунт) - "когда ум овладел предметом, слова приходят сами" (Сенека Младший).
616. Cum sancto spiritu (кум са́нкто спи́риту) - со святым духом.
617. Cum sapiente loquens perpaucis utere verbis (кум caпиэ́нтэ лёквэнс пэрпа́уцис у́тэрэ ве́рбис) - разговаривая с умным, употребляй как можно меньше слов. Иными словами: умному много объяснять не нужно.
618. Cum tacent, clamant (кум та́цент, кля́мант) - красноречивое молчание (дословно: "когда молча кричат" (Цицерон).
619. Cum te mortalem noris, praesentibus exple deliciis animum: post mortem nulla voluptas (кум тэ морта́лем но́рис, прэзе́нтибус е́кспле дэли́циис а́нимум: пост мо́ртэм ну́лля волю́птас) - "поскольку ты знаешь, что смертен, ублажай душу сегодняшними радостями: после смерти - никаких наслаждений" (Эпикур).
620. Cum tempore (кум тэ́мпорэ) - допустимое опоздание преподавателя на лекцию (на четверть часа позже указанного времени).
621. Cum uxoribus incommode vivitur, a sine illis omnino non vivitur (кум уксо́рибус инко́ммодэ ви́витур, а си́нэ и́ллис о́мнино нон ви́витур) - "жизнь с женой - дело нелегкое, но жизнь без нее вообще невозможна" (Катон).
622. Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit (кум ви́циа про́зунт, пэ́ккат кви рэ́ктэ фа́цит) - "когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет" (Публилий Сир).
623. Cuneus cuneum trudit (ку́нэус ку́нэум тру́дит) - клин клином вышибают.
624. Cupido atque ira consultores pessimi (купи́до а́тквэ и́ра консу́льторэс пэ́ссими) - "страсть и гнев - наихудшие советчики" (Саллюстий).
625. Cupio ipsorum naufragia ex terra intueri (ку́пио и́псорум науфра́гиа экс тэ́рра инту́эри) - "я желал бы на их крушение смотреть с берега" (Цицерон).
626. Cura te ipsum! (ку́ра тэ и́псум) - подумай лучше о себе!
627. Curae leves loquuntur, ingentes stupent (ку́рэ ле́вэс лёкву́нтур, ингэ́нтэс сту́пэнт) - "малые печали говорят, большие - безмолвны" (Сенека Младший).
628. Curcus honorum (ку́ркус хоно́рум) - иерархическая лестница (дословно: "путь к высшей должности").
629. Curis gaudia misce (ку́рис гау́диа ми́сце) - "добавь радости к заботам" (Катон).
630. Currente calamo (куррэ́нтэ ка́лямо) - беглым пером (то есть наспех, необдуманно).
631. Curriculum vitae (курри́кулюм ви́тэ) - жизнеописание, краткие сведения о жизни (дословно: "бег жизни" (Цицерон).
632. Curru levato vertitur citius rota (ку́рру ле́вато вэ́ртитур ци́циус ро́та) - "когда уменьшается вес повозки, колесо быстрее вращается". Соо́тветствует пословице: "Баба с возу - кобыле легче".
633. Currus bovem trahit (ку́ррус бо́вэм тра́хит) - "телега вола везет".
634. Custos morum (ку́стос мо́рум) - блюститель нравственности.
D
635. Da locum melioribus! (да лёкум мэлио́рибус) - уступи место лучшим!
636. Damnant, quod non intellegunt (да́мнант, квод нон интэ́ллегунт) - осуждают, потому что не понимают.
637. Damnatus (да́мнатус) - осужденный (приговоренный).
638. Dant gaudea vires (дант гау́дэа ви́рэс) - радость прибавляет силы.
639. Dant saepe parvam magna nubila pluviam (дант сэ́пэ па́рвам ма́гна ну́биля плю́виам) - "часто из большой тучи идет малый дождь". Фраза передает тот же смысл, что и выражение: "Гора родила мышь".
640. Dantur opes nullis nunc nisi divitibus (да́нтур о́пэс ну́ллис нунк ни́зи диви́тибус) - "богатства даются только богатым" (Марциал). Другими словами: деньги идут к деньгам.
641. Da pignus (да пи́гнус) - "побьемся об заклад" (Теренций).
642. Da requiem, requietus ager bene credita reddit (да рэ́квиэм, рэкви́этус а́гэр бэ́нэ крэ́дита рэ́ддит) - дай пашне отдохнуть - отдохнув, она вернет долг с избытком.
643. Da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere (да сапиэ́нти эт а́ддэтур э́и сапиэ́нциа до́це ю́стум эт фэсти́набит акци́пэрэ) - "дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание" (Библия).
644. Dat bene, dat multum, qui dat cum munere vultum (дат бэ́нэ, дат му́льтум, кви дат кум му́нэрэ ву́льтум) - дарит мило, дарит щедро, кто вместе с подарком дарит и сердце.
645. Dat census honores (дат це́нзус хоно́рэс) - "почести приносят доходы" (Овидий). Соответствует по смыслу выражению: "По заслугам и жалуют".
646. Dat deus immiti cornua curta bovi (дат дэ́ус и́ммити ко́рнуа ку́рта бо́ви) - бог дает злому быку короткие рога.