Алексей Корнеев - 3000 латинских крылатых выражений стр 7.

Шрифт
Фон

450. Cicer cum caule (ци́цер кум ка́уле) - "горох с капустой смешивать". Иными словами: беспорядочно все смешивать, валить все в одну кучу.

451. Cineri gloria sera venit (ци́нэри глериа сэ́ра вэ́нит) - слава, пришедшая к тому, кто уже стал прахом. Иными словами: посмертная награда, запоздалая слава.

452. Circa rem ambitus facere (ци́рка рэм а́мбитус фа́церэ) - говорить намеками. Иными словами: говорить уклончиво.

453. Circulus vitiosus (ци́ркулюс вицио́зус) - порочный круг.

454. Cis (цис) - по эту сторону.

455. Citato loco (цита́то лёко) - в цитированном месте. Иными словами: там же, где уже было сказано.

456. Citius venit periculum, cum contemnitur (ци́циус вэ́нит пэри́кулюм, кум контэ́мнитур) - "опасность приходит быстрее, если ею пренебрегать" (Публилий Сир).

457. Citius, altius, fortius! (ци́циус, а́льциус, фо́рциус) - быстрее, выше, сильнее! (Девиз Олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным олимпийским комитетом).

458. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris (ци́то ру́мпэс а́ркум, сэ́мпэр си тэ́нсум хабу́эрис) - "скоро сломаешь лук, если он всегда будет натянут". Фраза употребляется в том смысле, что чем больше будешь напрягаться, тем быстрее устанешь, а значит, и быстрее выйдешь из строя (умрешь).

459. Cito, tuto et jucunde (ци́то, ту́то эт юку́ндэ) - быстро, безопасно и приятно.

460. Citra vinum temulentia (ци́тра ви́нум тэмуле́нциа) - опьянение без вина. Фраза часто употребляется, когда хотят сказать о человеке, который опьянен успехом или славой. Говоря современным языком, у кого есть "звездная болезнь".

461. Clarior est solito post maxima nebula (кля́риор эст со́лито пост ма́ксима нэ́буля) - после густого тумана солнце обычно ярче.

462. Claude os, aperi oculos (кля́удэ ос, апэ́ри о́кулёс) - закрой рот и открой глаза. Иными словами: хватит болтать, а лучше внимательно смотри.

463. Claudite jam rivos, pueri, sat prata biberunt (кляу́дитэ ям ри́вос, пу́эри, сат пра́та би́бэрунт) - "мальчики, закройте оросительные каналы - луга уже достаточно напоены". Иными словами: хватит делать; то, что вы делаете, уже чересчур.

464. Clavus clavo pellitur (кля́вус кля́во пэ́ллитур) - гвоздь гвоздем вышибают. Выражение имеет тот же смысл, что и фраза: ""Клин клином вышибают".

465. Clavus in lingua (кля́вус ин ли́нгва) - "язык под замком". Иными словами: держать язык за зубами.

466. Clericus clericum non decimat (кле́рикус клёрикум нон дэ́цимат) - клирик клирика не обкладывает десятиной. Фраза имеет тот же смысл, что и выражение: "Ворон ворону глаза не выклюет".

467. Clipeum post vulnera sumere (кли́пэум пост ву́льнэра су́мэрэ) - взяться за щит после ранения. Фраза имеет тот же смысл, что и выражение: "После драки кулаками не машут".

468. Clivo sudamus in imo (кли́во су́дамус ин и́мо) - "потеем перед отвесной стеной" (так говорят, когда хотят указать на то, что ситуация зашла в тупик).

469. Cloaca maxima (клёа́ка ма́ксима) - великая клоака. Иными словами: большая помойная яма (клоакой в Древнем Риме назывался большой канал для отвода городских нечистот).

470. Cocatum non est pictum (ко́катум нон эст пи́ктум) - нагажено, но не нарисовано. Иными словами: не одно и то же.

471. Coelo tonantem credidimus Jovem regnare (ко́елё тона́нтэм крэди́димус Йо́вэм рэ́гнарэ) - "когда гром на небе загремел, мы уверовали в Юпитера правящего". Фраза по смыслу полностью идентична выражению: "Пока гром не грянет, мужик не перекрестится".

472. Cogas amantem irasci, amari si velis (ко́гас ама́нтэм ира́сци, а́мари си вэ́лис) - заставь любимого сердиться, если хочешь, чтобы он тебя любил. Иными словами: если хочешь почувствовать любовь, заставь другого ревновать тебя.

473. Cogit rogando, cum rogat potentior (ко́гит рога́ндо, кум ро́гат потэ́нциор) - когда просят настойчиво, то тем самым принуждают просьбой.

474. Cogitare hominis est (коги́тарэ хо́минис эст) - размышление свойственно человеку.

475. Cogitationes posteriores saepe sunt meliores (когитацио́нэс постэри́орэс сэ́пэ сунт мэли́орэс) - более поздние мысли чаще лучше предыдущих.

476. Cogitationis poenam nemo patitur (когитацио́нис пи́нам нэ́мо па́титур) - "никто не несет наказания за мысли" (одно из положений римского права).

477. Cogito, ergo sum (ко́гито, э́рго сум) - "я мыслю, следовательно, существую" (Декарт).

478. Cognatus pauperi nullus (ко́гнатус пау́пэри ну́ллюс) - никто не хочет быть в родстве с нищим.

479. Cognomine (когно́минэ) - по призванию.

480. Cognosce te ipsum (когно́сце тэ и́псум) - познай самого себя.

481. Cognosco stilum curiae romanae (когно́ско сти́люм ку́риэ рома́на) - узнаю стиль римского двора.

482. Colamitas virtutis occasio (коля́митас вирту́тис окка́зио) - бедствие - пробный камень доблести.

483. Colubra restem non parit (колю́бра рэ́стэм нон па́рит) - "змея веревки не родит". Фраза употребляется, когда хотят сказать, что из этого ничего не получится.

484. Columnae Herculis (колю́мнэ Хэ́ркулис) - "Геркулесовы столпы". Смысл фразы заключается в том, что достигнуты крайние пределы. Иными словами: край света.

485. Comedunt panem impietatis et vinum inquitatis bibunt (кбмэдунт па́нэм импиэ́татис эт ви́нум инкви́татис би́бунт) - "они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения" (Библия).

486. Comes facundus in via pro vehiculo est (ко́мэс факу́ндус ин ви́а про вэхи́кулё эст) - "веселый спутник в дороге заменяет экипаж" (Публилий Сир). Иными словами: хороший попутчик - половина дороги.

487. Commercium exest, initium fidelitatis (коммэ́рциум э́кзэст, ини́циум фидэли́татис) - дело кончено, начинается веселье. Фраза по смыслу идентична выражению: "Кончил дело - гуляй смело".

488. Commoditas omnis sua fert incommoda secum (коммо́дитас о́мнис су́а фэрт инко́ммода сэ́кум) - всякое удобство имеет в себе свои недостатки. Иными словами: нет добра без лиха.

489. Commune naufragium omnibus est consolatio (комму́нэ науфра́гиум о́мнибус эст консоля́цио) - общее кораблекрушение - для всех утешение. Смысл выражения можно также передать фразой: "Общее несчастье легче переносить".

490. Commune qui prior dicit, contrarium facit (комму́на кви при́ор ди́цит, контра́риум фа́цит) - "кто первый выдвигает обоюдоострый довод, тот обращает его против себя" (Квинтилиан). Другими словами: палка о двух концах.

491. Compos mentis (ко́мпос мэ́нтис) - в здравом уме.

492. Compos sui (компос су́й) - в полном сознании.

493. Compressis manibus sedere (компрэ́ссис ма́нибус сэ́дэрэ) - "сидеть сложа руки" (Ливий). Другими словами: палец о палец не ударить.

494. Con amore (кон амо́рэ) - с любовью.

495. Concedo, me erravisse (конце́до, мэ эррави́ссэ) - признаю, я был не прав.

496. Concedo ut discedas (конце́до ут ди́сцедас) - тебе лучше уйти.

497. Concordia civium murus urbium (конкбрдиа ци́виум му́рус у́рбиум) - согласие крепче каменных стен. Дословно: "согласие граждан - стена города".

498. Concordia discors (конкбрдиа ди́скорс) - "согласие противоречий" (Гораций). То же самое, что и единство противоположностей.

499. Concordia domi, foris pax (конко́рдиа до́ми, фо́рис пакс) - согласие дома - мир вне его. Передает тот же смысл, что и пословица: "Зачем клад, если в семье лад".

500. Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur (конко́рдиа па́рвэ рэс крэ́скунт, диско́рдиа ма́ксимэ дилябу́нтур) - "при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются" (Саллюстий). Также - надпись на книжном знаке Эльзевиров, XVI век.

501. Concordia victoriam gignit (конко́рдиа викто́риам ги́гнит) - согласие порождает победу.

502. Concubia sunt fatalia (конку́биа сунт фата́лиа) - брак предопределен судьбой.

503. Conditio sine qua non (конди́цио си́нэ ква нон) - обязательное условие.

504. Confer! (ко́нфэр) - смотри! сравни! (При ссылке в научных работах).

505. Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, non potest adminiculari (конфэ́ссио экстраюдициа́лис ин сэ ну́лля эст; эт квод ну́ллюм эст, нон по́тэст админику́ляри) - внесудебные признания сами по себе ничего не стоят; а то, что ничего не стоит, не может служить опорой.

506. Confiteor solum hoc tibi (конфи́тэор со́люм хок ти́би) - "исповедаюсь только тебе в этом" (Библия). Другими словами: доверительный, конфиденциальный разговор с глазу на глаз.

507. Conjugatio mellis et fellis (конъюга́цио мэ́ллис эт фэ́ллис) - "смешать мед и желчь" (Апулей). Иными словами: ложка дегтя в бочке меда.

508. Conjugium sine prole est quasi dies sine sole (конъю́гиум си́нэ про́ле эст ква́зи ди́эс си́нэ со́ле) - супружество без детей - как день без солнца.

509. Conscientia mens recti famae mendacia ridet (консциэ́нциа мэнс рэ́кти фа́мэ мэнда́циа ри́дэт) - "чистая совесть смеется над ложными слухами" (Овидий). Другими словами: спокоен тот, у кого совесть чиста.

510. Conscientia mille testes (консциэ́нциа ми́лле тэ́стэс) - совесть - тысяча свидетелей.

511. Consensus, non concubitus, facit matrimonium (консэ́нсус, нон конку́битус, фа́цит матримо́ниум) - брак образуется согласием намерений, а не сожительством.

512. Consensus omnium (консэ́нсус о́мниум) - с общего согласия.

513. Conserit unus agrum, sed fruges demetit alter (ко́нсэрит у́нус а́грум, сэд фру́гэс дэ́мэтит а́льтер) - один засевает поле, а другой собирает плоды.

514. Consideratio naturae (консидэра́цио нату́ра) - созерцание природы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора