Всего за 95 руб. Купить полную версию
Новая столица также стала центром притяжения для русских людей всех слоёв и народностей. Тут, кроме всего, ещё и "окно в Европу". Старопетербургский диалект возник под агрессивным влиянием европейских языков. Известно, как создавался Петербург, как складывалась такая общность – петербуржцы. В городе повсеместно звучала иноземная речь. Император Пётр I культивировал немецкий язык, его дочь Елизавета – французский.
Русское дворянство и интеллигенция в XVIII–XIX веках воспитывались на французском языке, учились на латыни и на греческих источниках. Даже для такого русского поэта и мастера русской речи, как А. С. Пушкин, родным языком был французский.
Процесс на этом не остановился и этим не ограничивается. Напротив, в эпоху глобализации и стремительного роста коммуникационных технологий вторжение в любой язык множества различных элементов ускоряется и расширяется.
Так или иначе, согласимся на том, что общепринятая или нормативная русская речь – есть не что иное, как живая совокупность частностей, множества местных, профессиональных и социальных наречий, диалектов, иноязычной лексики и традиций. Это отнюдь не система правил и нормативов, установленных каким-то распорядительным актом. Речевая культура включает не только знание норм и традиций, но требует учёта некоторых особенностей их применения в конкретной ситуации.
При записи закадрового текста для видеосюжетов, посвящённых ветеранам Великой Отечественной войны, как-то возникли проблемы. Авторы несколько раз совершенно верно употребляли всем известное словосочетание "сто грамм ов ", звучащее среди фронтовиков иначе – "фронтовые сто грамм". И в синхронных видеозаписях через секунды герои произносят именно так, без окончания. Получается, что они безграмотны, на фоне мудрых журналистов. В подобных случаях приходится, нарушая правила, следуя окопному жаргону, не произносить окончание "-ов" либо произнести его очень аккуратно, незаметно.
На Карельском перешейке есть старинный город Приоз Ё рск – именно такое современное название древнего города Кёгсгольм встречается в самых уважаемых словарях. Но не только его жители, а и все жители Ленинградской области, ленинградцы, перебуржцы произносят "Приоз Е рск", вместо " ё " звучит ударное " е ". Происхождение этой традиции понятно. В русской письменности уже давно звук "ё" обозначается буквой "е", возникла путаница и с произношением, появился элемент местного языка, говора. Кроме того, действует ещё и языковая логика: при озёрах – "Приозёрск", а при озере – "Приозерск". Вероятно, крупнейшее в Европе Ладожское озеро в языковой традиции затмило собой множество окружающих город озёр и рек. Иногда приходится считаться с такими обстоятельствами.
Рассмотрим подробнее некоторые вопросы функционирования устного языка, закономерности, правила, главным образом, с позиций речевой техники и специфики восприятия публичной устной речи.
2. Ударения
В песенке из популярного мультфильма "Пластилиновая ворона" перед детьми поставлен вопрос:
"…подарок сразу врУчат,
а может быть, вручАт…"
Ребёнок, немного подумав, произнесёт верно (правильное ударение можно уточнить по указанным в списке литературы словарям, и любым другим). Множество журналистов – как придётся. Чаще, не подумав, ведь платят не за это. Мы с вами совершенно безвозмездно попробуем задуматься… И разобраться в том, каким должно быть нормативное ударение.
В отличие от некоторых других языков и, например, от украинского, русская нормативная речь предусматривает выделение ударного слога, как мы уже испытывали. Именно таким образом определяется смысл сказанного. Ударный гласный в русском языке выделяется путем его удлинения и снижения тона. Напомним, не задиранием его высоты, не повышением тона. Вспомним ещё раз упражнения предыдущих разделов ( часть V, упражнение 3 "Команды", стр. 109–111, часть VI, упражнение 1 "Лесенка", стр. 122–123 ). По выражению К. С. Станиславского, "ударный гласный звук, как камень в пропасть, летит вниз в землю".
В украинской нормативной речи (которую сейчас не сыскать даже в западных областях Украины) все гласные одинаковы по длительности и высоте. Отсюда получается такой персонаж, как "Трындычиха" (музыкальная комедия "Свадьба в Малиновке").
В восточных языках коротенькие фразы, коротенькие слова и невозможно выделить ударные гласные, там их просто нет. А европейские языки и русский предполагают выделение ударных слогов.
В европейских языках, как правило, расположение ударной гласной строго нормируется. Как мы знаем, в английском языке – обычно на начальном слоге, также в финском и чешском. Во французском – всегда в конце слова. В восточноевропейских – в середине слова, в польском, например, на предпоследнем слоге. В русском языке – по-разному. Ударение разноместное, не на первом, не на последнем слоге и даже не на определённой морфологической части слова – приставке, корне, суффиксе или окончании. Неизменно только одно – всегда под ударением произносится буква "ё". В остальном, вроде бы, и нет никакой системы. Но при этом от ударения зависит смысл слова.
Произнесём с ударением на одном, потом на другом слоге: "целую", "свойство", "писать", "плачу", "хлопок", "орган", "замок", "мука", "вести", "пироги", "стоит" и цитированные в предыдущем разделе слова. Есть два разных слова "сред А " с одинаковым написанием и ударением. Но при склонении, с изменением ударения будет меняться его значение: попасть "в сред У ", но пройти по всем "ср Е дам", если подразумеваем "круг лиц" или "чем-либо заполненное пространство"; прибыть "в ср Е ду", бывать по "сред А м", если говорим о третьем дне недели. Кто-то "разр Я женный" во всё лучшее, но "разреж Е нный" воздух, шрифт, а пистолет или аккумулятор "разряж Е нный".
Одна вполне интеллигентного вида ученица как-то спросила: "А как надо говорить – "п О няла" или "пон Я ла"? Как правильно?" Чтобы выбрать из предложенного один вариант, пришлось даже задуматься.
В мужском роде ударение стремится к началу слова: "он с О здал", "он п О дал", "п О нял" (конечно, не "пон Я л"); в женском роде и в среднем – к концу слова: "она создал А ", "она подал А ", "понял А ". Он " О тнял", она "отнял А ", оно "отнял О ". Но, подчеркнём – ударение лишь стремится к началу или к концу слова, имеется много отступлений от этой традиции: "в Ы шел", "в Ы шла", "в Ы шло"; или "наш Ё л", "нашл А ", "нашл О " и т. п. Во множественном числе ударение стремится к тому, что в мужском роде: "с О здали", "п О няли", "п О дали", "в Ы шли", "нашл И ".
Не спешите смеяться над упомянутой ученицей, она хоть сомневается, задумывается. Иные совершенно уверенно говорят "тв О рог", ссылаясь, между прочим, на словари. Действительно, словари нынче издают все, кто может что-либо издавать. Появляется новая норма, исключающая споры: и "твор О г", и "тв О рог". Очень авторитетные источники также дают два равноправных ударения. Угодили всем, как воспитанным, так и не очень. Но давайте проверим родственными словами: "твор О жный", "твор О жник", "твор И ть" и подобными тому. В итоге "твор О г" будет принят всеми без сомнений, а "тв О рог" кого-то заставит задуматься и… И снисходительно простить говорящего, как и составителей таких словарей.
Иногда привычно звучит: "обнаруж Е ние", "сосредоточ Е ние", уже упомянутое "обеспеч Е ние" и прочее подобное "печ Е нье". Проверьте родственными словами: "обнар У жить", "обнар У женный", "сосредот О ченный", "сосредот О чивать" (только всяко не "сосредот А чивать"), "отср О чить", "обесп Е чивать", "обесп Е ченный". Теперь, несомненно, произнесёте правильно и приемлемо для каждого. Столь привычное для всех участвующих в кинопроизводстве "озвуч А ние" – есть не что иное, как профессиональный жаргон, язык, предназначенный людям определённого круга. Но никто из этого круга не насторожится, услышав "озв У чание" или "озв У чивание". Проверено многократно.
Хорошо бы не следовать традициям чиновничьего жаргона, коими допускается склонение некоторых слов со следующим смещённым ударением: "договор О в", "директор О в", "трактор О в", можно продолжить – "повар О в", "инженер О в", "выбор О в", "возраст О в", "деньг А ми"… В таких словах ударение переносить не стоит: "догов О ры", "дир Е кторы", "тр А кторы", "п О вары", "инжен Е ры", "в Ы боры", "в О зрастов", "д Е ньгами". Лучше быть не "в сет И ", а "в с Е ти", но "в сет Я х"…