Джордж Шоу - Пьесы стр 175.

Шрифт
Фон

111

Стр. 607. "Лежать у волн, сидеть на крутизне…" - строфа из поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда".

112

Стр. 609. …горлопан Боэнерджес. - Западные исследователи спорят о том, кто из видных лейбористских деятелей изображен в лице энергичного и самовлюбленного Билля Боэнерджеса. Многие исследователи считают, что Шоу имел в виду министра труда в лейбористском правительстве 1929 года Д. Томаса (1874–1949).

113

Стр. 615. Корем Томас (1668–1751) - основатель воспитательного дома для подкидышей. Во всей этой истории чувствуется насмешка Шоу над лейборизмом, который оказывается сродни полиции по своему "умиротворяющему" влиянию на народные массы.

114

Стр. 618. Протей - имя морского божества в греческой мифологии. Отличался тем, что постоянно менял свой вид, как бы воплощая изменчивость водной стихии. Здесь это имя символизирует крайнюю беспринципность премьер-министра. Английские исследователи считают, что в лице Протея Шоу изобразил английского политического деятеля Рамсея Макдональда, возглавлявшего лейбористское правительство в 1924 и 1929 годах, а в 1931 году возглавившего коалиционное правительство, жестоко расправлявшееся с рабочим классом.

115

Стр. 622. Аманда и Лизистрата. - В английском правительстве 20-х годов не было и не могло быть женщин-министров (женщины только что получили избирательные права). Но Шоу изображает в своей пьесе отдаленное будущее - конец XX века, когда, по его мнению, женщины будут допущены к участию в делах правления. При этом он делает Лизистрату министром энергетики, то есть поручает ей наиболее новую и важную отрасль промышленности. Лизистрата обрисована с большой симпатией и не случайно носит имя аристофановской героини (комедия "Лизистрата"), организовавшей борьбу женщин против войны.

116

Стр. 629. "Великая хартия вольностей" - документ, лежащий в основе английской конституции, подписанный в 1215 году королем Иоанном Безземельным.

117

Стр. 632. "Забыть ли старую любовь…" - слова из стихотворения Р. Бернса "Застольная" (1788), перевод С. Я. Маршака.

118

Стр. 639. …совсем как в стихотворении Вордсворта. - Имеется в виду известное стихотворение поэта Вордсворта (1770–1850) "Нас семеро" (1798).

119

Стр. 641. Цивильный лист - личный бюджет короля.

120

Стр. 649. Интермедия - представление в антракте между основными действиями пьесы. Биографы считают, что в данной интермедии Шоу отразил в какой-то мере свои отношения с актрисой Стеллой Патрик-Кэмбл периода 1913–1914 годов. Имя "Оринтия" значит "Восточная".

121

Стр. 663. Мистер Ванхэттен. - Имя американского посла Ванхэттена содержит намек и на то, что он представляет деловые, финансовые круги Америки (Манхэттен, район Нью-Йорка на острове Манхэттене, где расположены главные учреждения и банки), и на его голландское происхождение (хотя в дальнейшем он будет говорить о патриотической любви американцев к Старой Англии).

122

Стр. 666. "Сей малый перл в серебряной оправе моря!" - слова из хроники Шекспира "Ричард II" (действие II, сцена 1).

123

Синфейнеры - ирландские борцы за независимость. Парадокс заключается здесь в том, что английский король Магнус намерен использовать старый боевой клич борцов против Англии. Теперь он пригодится самой Англии в ее борьбе против Соединенных Штатов.

124

…правительство в Новом Тимгаде. - Тимгад - древнеримский город в Северной Африке. Шоу хочет сказать, что в конце XX века французское правительство вынуждено под давлением США выехать в Африку.

125

Стр. 681. Разыгрывающий из себя отца-пилигрима. - Отцами-пилигримами называли первых английских колонистов в Америке (XVII в.).

126

ШЭКС ПРОТИВ ШЭВА

"Шэкс против Шэва" ("Shakes versus Shav") - шуточная пьеса для марионеток, написанная в 1949 году, была поставлена на Малвернском фестивале в том же году. Шоу всегда питал большой интерес к кукольному театру и намеревался написать что-либо для него. Он написал эту пьеску белым стихом, которым хорошо владел (как, впрочем, и рифмованным). Однако его пьесы, написанные белым стихом ("Восхитительный Бэшвил", 1901; "Вновь законченный "Цимбелин", 1939), всегда насыщены дружеской пародией на Шекспира, включают реминисценции и прямые цитаты из его трагедий. По тому же принципу построена и пьеса "Шэкс против Шэва".

В переводе заглавия пьесы мы стремимся точно передать звучание оригинала.

127

Стр. 682. Уже прошла зима тревоги нашей… - начальныс строки хроники Шекспира "Ричард III".

128

Стр. 683. Ни золотым, ни мраморным гробницам князей… - начальные строки 55 сонета Шекспира.

129

Мы в глубь страны явились без задержки - слова Ричмонда из хроники "Ричард III" (акт V, сцена II).

130

Стр. 684. Мак-Грегор - родовое имя Роб Роя. Употребление его было запрещено английскими властями.

131

Что ж, я молчу. Вся речь моя - мечу! - слова Макдуфа при поединке с Макбетом ("Макбет", акт V, сцена VIII).

132

Тяжелокрылый жук с глухим жужжаньем… - "Макбет", акт III, сцена II.

133

Адам Линдсей Гордон (1833–1870) - австралийский поэт; часто строил стихи на звукоподражании.

134

Стр. 685. Есть многое на свете, друг Уильям… - перефразировка слов Гамлета, обращенных к Горацио ("Гамлет", акт I, сцена V).

135

Но мужем стал одной чурбан. Другою - лжец любим - слова капитана Шотовера из пьесы Шоу "Дом, где разбиваются сердца" (акт I).

136

Я назову его домом разбитых сердец! - слова Элли (там же, акт II).

137

Стр. 686. Пусть сердце разбивается в молчанье! - слова капитана Шотовера (там же, акт II).

138

Боль сердца, тысячи природных бед… - слова Гамлета в знаменитом монологе "Быть или не быть" (Гамлет", акт III, сцена I).

139

Чтоб даже и обломков не оставить… - слова Просперо в трагикомедии Шекспира "Буря" (акт IV, сцена I).

140

Все завтра, завтра и опять же завтра… - слова Макбета ("Макбет", акт V, сцена V).

141

Та горсть земли… спасает стены от холодных вьюг - слова Гамлета ("Гамлет", акт V, сцена I).

142

Погасни же, мгновенная свеча! - слова Макбета после известия о смерти леди Макбет ("Макбет", акт V, сцена V).

З. Гражданская

Пьесы

8 часов 50 минут
читать Пьесы
Джордж Шоу
Можно купить 169Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub