Есенин Сергей Александрович - Душа грустит о небесах... Стихотворения и поэмы стр 34.

Шрифт
Фон

Письмо к женщине

Стихотворение, по некоторым сведениям, адресовано Зинаиде Николаевне Райх (1894–1939), в 1917–1921 гг. жене С. А. Есенина.

Попутчик - так называли в 1920-х гг. писателей непролетарского происхождения, которые сочувственно относились к революционным преобразованиям.

Живете вы с серьезным, умным мужем. – Эти слова можно отнести к В. Э. Мейерхольду (1874–1940), известному театральному режиссеру-новатору, у которого в театре играла З. Н. Райх и за которого она вышла замуж после развода с Есениным.

Собаке Качалова

Качалов (настоящая фамилия – Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) – выдающийся драматический актер, народный артист СССР. Есенин познакомился с ним у него дома в марте 1925 г. Джим, его собака (по словам актера, ей было тогда не более четырех месяцев), сразу же вызвал у Есенина большое расположение. Несколько дней спустя поэт нанес Качалову новый визит, чтобы в шутливо-торжественной обстановке вручить Джиму посвященные ему стихи, но в отсутствие хозяина не смог этого сделать. В последующие месяцы, во время встреч с Качаловым в Москве и Баку, Есенин всегда спрашивал о Джиме и просил передавать ему привет.

"Заря окликает другую…"

Ножевые - разбойники; более смягченно – озорники.

"Прощай, Баку! Тебя я не увижу…"

Балаханский май. – Имеется в виду праздник 1 Мая 1925 г., который Есенин отмечал на рабочей маевке в бакинском районе Балаханы.

"Я красивых таких не видел…"

Шура - младшая сестра поэта, Александра Александровна Есенина.

"Мелколесье. Степь и дали…"

Венка – разновидность гармоники.

"До свиданья, друг мой, до свиданья…"

Согласно рассказам знакомых поэта В. И. Эрлиха и Е. А. Устиновой, эти стихи Есенин написал утром 27 декабря 1925 г. в ленинградской гостинице "Англетер" накануне своей смерти. По словам свидетелей, написанное собственной кровью стихотворение (Устинова вспоминала жалобы поэта на то, что в гостинице нет чернил) он вручил при встрече Эрлиху. В 1992 г. криминалистическая экспертиза подтвердила подлинность этой рукописи. Между тем вопрос об отношении стихов Есенина к событиям ночи с 27 на 28 декабря 1925 г., а возможно, и об их авторстве или же времени написания остается не до конца проясненным.

Персидские мотивы 1924–1925

Написанный в 1924–1925 гг. поэтический цикл по-своему отразил увлечение Есенина ирано-таджикской классической поэзией и его стремление побывать в Персии, которое он, особенно находясь в Закавказье, неоднократно высказывал. Поэт предпринимал также практические шаги для того, чтобы организовать поездку в Тегеран, которая, впрочем, так и не состоялась.

"Улеглась моя былая рана…"

Чадра – покрывало, в которое закутываются, выходя из дома, женщины-мусульманки, оставляя открытыми только глаза.

Хороссан - область на северо-востоке Ирана.

"Я спросил сегодня у менялы…"

Полтумана. – Туман – иранская золотая монета. Отменена в 1930–1932 гг.

Тише ванских cmpyй. – Ван – озеро в Турции на Армянском нагорье, не имеющее стока.

"Шаганэ ты моя, Шаганэ!.."

Стихотворение навеяно встречами Есенина в Батуме зимой 1924/25 г. с Шаганэ Нерсесовной Тальян (1900–1981), в то время учительницей. В дальнейшем на страницах "Персидских мотивов" несколько раз это имя упоминается как уменьшительное Шага.

Шираз - город на юго-западе Ирана, родина великих поэтов Саади и Хафиза.

"Ты сказала, что Саади…"

Саади Муслихиддин – персидский поэт и мыслитель ХIII в.

Широко известны его произведения "Гулистан" ("Розовый сад") и "Бустан" ("Плодовый сад"), а также любовная лирика.

"Свет вечерний шафранного края…"

Шафран - многолетняя трава, которую используют как пряность и краситель пищевых продуктов.

Хаям. – Имеется в виду Омар Хайям, персидский поэт и философ XI–XII вв. Мировую славу ему принесли его четверостишья – рубаи.

"Воздух прозрачный и синий…"

Пери - один из духов персидской мифологии. У поэтов – символ возлюбленной или просто женской красоты.

"Золото холодное луны…"

Шахразада - героиня и рассказчица в собрании арабских сказок "Тысяча и одна ночь".

"Голубая родина Фирдуси…"

Фирдуси - Абулькасим Фирдоуси, персидский поэт Х – ХI вв., создатель эпической поэмы "Шахнаме".

Урус – русский.

"Руки милой – пара лебедей…"

Если перс слагает плохо песнь, Значит, он вовек не из Шираза. – В апреле 1925 г. Есенин писал Г. А. Бениславской: "Я хочу проехать даже в Шираз и, думаю, проеду обязательно. Там ведь родились все лучшие персидские лирики. И недаром мусульмане говорят: если он не поет, значит, он не из Шушу, если он не пишет, значит, он не из Шираза".

Поэмы

Пугачев

Поэма создавалась в течение первой половины 1921 г. и была закончена к августу. В ее основу легли события охватившего значительную часть России казачьего и крестьянского бунта под предводительством Емельяна Пугачева в 1773–1775 гг. Есенин работал над ней напряженно и с большим увлечением: читал исторические материалы, побывал весной (по дороге в Среднюю Азию) в тех местах, где разворачивалось Пугачевское восстание: в Самарской и Оренбургской губерниях. Особенно большое значение придавал он "отделке" поэмы. "Помнишь "Пугачева"? – говорил поэт В. И. Эрлиху. – Рифмы какие, а? Все в нитку! Как лакированные туфли блестят!" Поэма принадлежала к числу самых дорогих Есенину его созданий. Он неоднократно читал ее на публике – целиком или отдельными главами. Существует выполненная в начале 1922 г. запись чтения поэтом первой части монолога Хлопуши из "Пугачева".

Яицкий городок - ныне город Уральск.

Чаган - река, приток Урала.

Яик - старое название реки Урал. Был переименован в 1775 г. Екатериной II с целью искоренить память о пугачевщине.

Третий Петр - Петр III (1728–1762), российский император в 1761–1762 гг.; свергнут в результате дворцового переворота и умер (вероятно, убит) девять дней спустя. Пугачев выдавал себя за него.

Бегство калмыков. – В 1771 г. часть калмыков, добровольно переселившихся в Россию из Китая, вследствие притеснения властей решила откочевать на историческую родину. Правительство пыталось предотвратить этот шаг силами яицких (уральских) казаков. Те отказались выступить в погоню, что послужило причиной для их мятежа в 1772 г.

Иргиз. – Вероятно, имеется в виду река в Казахстане. Существует также приток Волги с названием Большой Иргиз, часто упоминаемый в литературе о Пугачевском восстании, но расположенный в стороне от пути бегства калмыков.

Траубенберг Михаил Михайлович, фон – генерал, возглавлял следственную комиссию по делу о бегстве калмыков и отказе казаков принять участие в их преследовании.

Тамбовцев Петр Васильевич – яицкий войсковой атаман с 1768 г.; казаки жаловались на его самоуправство.

С Екатериною воюющий султан. – Речь идет о русско-турецкой войне 1768–1774 гг.

Таловый умёт. – Происшествие, описанное в поэме, случилось на отдаленном постоялом дворе – умете, который арендовал бывший солдат Степан Максимович Оболяев.

Алатырь - город и река в правобережном Поволжье.

Зарубин Иван Никифорович (1736–1775), больше известный по прозвищу Чика, – один из наиболее приближенных к Пугачеву его сподвижников.

Хлопуша - Афанасий Тимофеевич Соколов (1714–1774), беглый каторжник, известный соратник Пугачева.

Рейнсдорп Иван Андреевич (1730–1781) – во время Пугачевского восстания генерал-губернатор Оренбургского края.

Сакмара - приток Урала.

Оса, Сарапул - города в Предуралье, на реке Каме.

Сарепта - город на Волге южнее Царицына, ныне под названием Красноармейск вошел в состав Волгограда. От Сарепты Пугачев со своими отрядами направился в августе 1774 г. по направлению к Черному Яру, где был настигнут и наголову разбит войсками правительства.

Табинский острог. – Имеется в виду город Табынск (ныне – село Табынское) в Башкирии, где в марте 1774 г. был задержан властями Чика Зарубин.

Михельсон Иван Иванович (1740–1807) – русский генерал, который успешно воевал с Пугачевым и нанес ему решающее поражение.

Золоторотец - чистильщик отхожих мест.

И попасть до рассвета со мною в Гурьев. – Разбитый и окруженный со всех сторон царскими войсками, Пугачев вынашивал планы бежать в киргиз-кайсацкие (казахстанские) степи и оттуда, возможно, в Персию.

Гурьев – город в устье Урала, вблизи Каспийского моря.

Тамерлан (Тимур; 1336–1405) – полководец и государственный деятель, создатель обширного государства со столицей в Самарканде; известен своими завоевательными походами. В 1395 г. совершил поход на Москву, но, не дойдя до нее, вблизи Ельца повернул обратно.

Анна Снегина

Есенин работал над поэмой зимой 1924/25 г., находясь в Батуме. В ней нашли отражение впечатления поэта, полученные в 1917 и 1918 гг., когда он два лета подряд подолгу жил в Константинове и наблюдал революционные события на селе. Некоторые ее положения и ситуации носят автобиографический характер.

Воронский Александр Константинович (1884–1937) – литературный критик, редактор журналов "Красная новь" и "Прожектор", где выходили стихи Есенина.

Исправник - начальник уездной полиции.

Калифствовал - то есть был "калифом на час", недолго правил.

Керенский Александр Федорович (1881–1970) – до революции адвокат, лидер фракции в Государственной Думе, летом и осенью 1917 г. – глава Временного правительства, Верховный главнокомандующий. Его кратковременная власть была отмечена внешним позерством, бессилием и губительными для страны иллюзиями. Прямым ее следствием стал большевистский переворот. С 1918 г. жил в эмиграции.

Ляоян - город в Северо-Восточном Китае (Маньчжурии), где в августе 1904 г. произошло одно из наиболее жестоких сражений русско-японской войны. Битва закончилась поражением России.

Порт-Артур - русская военная база на Желтом море, которая в 1904 г. героически выдержала одиннадцатимесячную японскую осаду. Душой обороны стал генерал Р. И. Кондратенко. После его гибели комендант Порт-Артура генерал А. М. Стессель согласился на капитуляцию, за что и был предан затем военному суду.

Нерчинск и Турухан - места каторги и ссылки.

Козлиная ножка - самодельная папироса, изогнутая вверх.

"Керенки" – так называли в народе деньги Временного правительства, которые ничего не стоили.

"Ходи" – в просторечии – денежные знаки времен революции и Гражданской войны, которые выпускали всевозможные "правительства" и местные власти.

Фефела - разиня, простофиля.

"Катька" – просторечное наименование сторублевой денежной ассигнации Российской импepии, на которой была изображена Екатерина II.

Примечания

1

"Липа" – подложный документ. ( Примеч. С. А. Есенина. )

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub