Джек Кавано - Колонисты стр 26.

Шрифт
Фон

- Я хочу тебя кое с кем познакомить, - мистер Коул заглянул за какие-то ящики, позвал какого-то Фрэнка и попросил его привести Мэйджи. Минуты через две Джаред пожимал руку Джеймсу Мэйджи - красивому, статному юноше лет восемнадцати.

- Джеймс - один из моих учеников, - объяснил мистер Коул. - Несколько месяцев назад я сделал ему такое же предложение, и он тут же поймал меня на слове.

Повернувшись к Мэйджи, он спросил:

- Ну как, не жалеешь?

- Нет, сэр, - ответил Мэйджи.

- Может быть, ты покажешь Джареду склад, расскажешь о своих обязанностях, а через полчасика вернешь его мне?

- С удовольствием, - ответил юноша.

Предложение Дэниэла Коула стало приятным сюрпризом для Джареда, да и Джеймс Мэйджи ему сразу понравился. Этот ловкий, рослый, крепко сбитый юноша был похож на него, точно родной брат. Вот только волосы Джеймса Мэйджи были черны как смоль.

Не прошло и часа, как Джаред, осмотрев склад, дал согласие работать на Дэниэла Коула. На радостях коммерсант сказал Мэйджи, что до конца дня он может быть свободен, и настоял на том, чтобы молодые люди отправились в ближайшую таверну и выпили за Джареда. Все расходы мистер Коул взял на себя.

Стены "Таверны доброй женщины" сотрясались от страшного гвалта. Молодые люди на мгновение остановились у входа, переглянулись и пошли прямо к стойке. Прежде чем заказать выпивку, Мэйджи сказал хозяину, что ее оплатит Дэниэл Коул. Хозяин таверны понимающе кивнул головой. На Джареда и Джеймса это произвело должное впечатление.

Заметив свободный столик, Джаред указал на него новому приятелю и, повернувшись на каблуках, пошел занимать место.

- Морган! Что будешь пить? - крикнул ему вдогонку Мэйджи.

- Эль, пожалуй, - откликнулся Джаред. Честно говоря, он предпочел бы совсем другой напиток, что-нибудь сладкое - например, шоколад или имбирную воду с патокой, которую готовила его мать, - но ему не хотелось выглядеть смешным.

Пока Мэйджи объяснялся с хозяином, Джаред рассеянно оглядывался по сторонам. Таверна была забита до отказа. Посетители, одетые в пыльную дорожную одежду, сидели небольшими группками - Джаред увидел даже нескольких детей. Основную часть публики составляли матросы. Из их разговоров Джаред понял, что почти все они плавали на "Золотой принцессе" - торговом судне, которое недавно вернулось с острова Барбадос. Корабль находился в море три месяца.

Вслушиваясь в незамысловатые рассказы моряков, Джаред забыл обо всем на свете. Тем временем к столику с двумя кружками эля подошел Мэйджи.

- Это один из наших кораблей, - объяснил он Джареду. Мэйджи хотел сказать, что "Золотая принцесса" принадлежит торговой империи Дэниэла Коула. - Они прибыли с Барбадоса сегодня утром. Мы сами выгружали бочонки с ромом. На этих рейсах делаются большие деньги.

- На каких рейсах?

Мэйджи сделал глоток. На его верхней губе осталась полоска пены.

- С Барбадоса, - пояснил Мэйджи, - Коул вывозит сахар, черную патоку, ром и хлопок, а из Англии - текстиль и станки. Здесь, в колониях, он продает их оптом владельцам магазинов и предприятий.

- Я думал, он сколотил состояние на оловянной посуде.

- С этого он начинал. Видишь ли, Коул пустил свой капитал в оборот. Заключая все более и более крупные сделки, он превратился в одного из самых богатых людей Бостона. Вот почему я поступил к нему на службу.

- Потому что он богат?

- Потому что его корабли ходят в Лондон, Глазго, Бристоль, Ливерпуль, Вест-Индию и даже в Индию! Да что там, говорят, он собирается торговать с Китаем!

После этих слов Джаред Морган проникся к новому приятелю еще большей симпатией. Когда Джеймс Мэйджи заговорил о дальних странах, его глаза загорелись. Даже среди сверстников Джаред не так часто встречал тех, кто разделял его страсть к путешествиям. Ну а среди старшего поколения… Почти все знакомые его родителей имели какое-то отношение к Гарвардскому университету. Гарвард был для них центром вселенной. Все свои надежды они связывали только с ним. А вот Джеймс Мэйджи ни разу не упомянул об университете, школе, занятиях и учебниках. Он, как и Джаред, ощущал тоску по странствиям, по соленому морскому ветру, по крикам чаек за бортом.

- Знаешь, - сказал Мэйджи (он пил эль торопливыми глотками, поскольку ему не терпелось продолжить разговор), - если мы справимся с работой в порту, изучим как следует складское дело и сумеем проявить себя, Коул может на год или на два отправить нас на Барбадос.

- Правда?

Мэйджи широко улыбнулся и кивнул.

- Парень, который обучал меня, отплыл туда две недели назад на одном из наших кораблей. Он сказал, что при первой возможности рекомендует меня мистеру Коулу.

- А ты, случаем, не можешь порекомендовать меня?

Мэйджи расхохотался.

- Неплохая просьба для того, кто не проработал и дня!

Мэйджи был прав. Джаред смутился. Он почувствовал, что сморозил глупость.

- Не переживай, Морган, - Мэйджи добродушно похлопал Джареда по плечу. - Ты мне нравишься. Мы с тобой станем друзьями.

- Я не ослышался, джентльмены? Вы сказали, что работаете на Дэниэла Коула? - Прямо перед Джаредом и Мэйджи выросла фигура матроса. Это был седовласый человек с обветренным, заросшим щетиной лицом и коричневой морщинистой шеей.

- Да, сэр, - холодно ответил Мэйджи, - но полагаю, вас это не касается.

- Сбавь обороты, парень! Я просто хочу с тобой поговорить. Меня зовут Зик, и я только что вернулся с Барбадоса! У нас с тобой один хозяин!

- И что с того? - поинтересовался Мэйджи. - Впрочем, добро пожаловать домой. А теперь будьте любезны, оставьте нас.

- Я хотел бы внести некоторую ясность… - незнакомец присел рядом с юношами и водрузил локти на стол. - Это было опасное путешествие. Сплошные шторма, волны высотой в половину мачты, ветер, который в клочья изорвал наши лучшие паруса. Три моих товарища не вернулись домой. Теперь они лежат на дне рядом с моллюсками.

К столу Джареда и Мэйджи стали подтягиваться другие матросы.

- Мне очень жаль, сэр, - сказал Мэйджи. - А теперь, если позволите…

- И я спросил себя: "Ради чего они погибли?" В самом деле, ради чего? И я отвечу вам, парни. Ради этого! - незнакомец поднял кружку и со стуком поставил ее на стол, расплескав почти половину содержимого. - Ром! - проревел он. - Напиток бога морей, который пьют матросы по всему свету!

Моряки с интересом слушали Зика. Живое кольцо вокруг молодых людей сомкнулось.

Мэйджи открыл было рот, но Зик заметил это и громко проговорил своим каркающим голосом:

- Ради того, чтобы этот ром попал в Бостон, нам пришлось немало пережить, - старый моряк сокрушенно насупил седые брови, а затем, лукаво прищурившись, продолжил: - Так вот, наши юные друзья просто обязаны выпить по кружечке рома за тех, кто его сюда доставил.

- Верно! - дружно завопили матросы.

- У нас есть выпивка, - буркнул Мэйджи.

- Э нет, парни, - не унимался Зик, - это не выпивка. Разве элем можно промочить горло? Уж лучше пить материнское молоко. Когда мать отучала меня от груди, она давала мне эль - и я плакал, потому что ее молоко было крепче!

Взрыв хохота потряс стены таверны.

Мэйджи окинул взглядом развеселившихся матросов, посмотрел на Джареда, приосанился и вдруг бойко заговорил:

- Джентльмены! Я хочу поблагодарить вас за то, что вы указали нам на наши дурные манеры. Я и мой друг хотим выпить за ваших погибших товарищей!

Со всех сторон послышались одобрительные возгласы. Хозяин таверны налил две кружки рома, и Джаред, следуя примеру Мэйджи, поднялся, чтобы выпить за погибших матросов. До этой минуты самым крепким напитком, который ему приходилось пробовать, был сидр - однажды Чакерс стянул его у дядюшки. Джаред вспомнил, что сидр обжег ему горло и затуманил голову.

- Прежде чем вы выпьете, - вмешался Зик, - я преподам вам еще один урок матросского этикета.

Мэйджи выжидающе глянул на него.

- Когда матросы пьют, они не жеманятся, точно невинные девицы, и не тянут выпивку по глоточку. Как мы можем воздать должное погибшим морякам?

Его приятели ответили на этот вопрос грубой бранью.

- Когда матрос пьет за своего товарища, он пьет до дна. Мало того, за каждого погибшего пьют отдельно!

Джаред глянул на приятеля. Мэйджи невозмутимо поднял кружку.

- Джентльмены! - воскликнул он. - Мы пьем за… - Он обернулся к Зику. - Как звали погибших?

Однако тот, похоже, запамятовал имена своих дружков. Как, впрочем, и остальные матросы. Несмотря на это, Мэйджи улыбнулся еще шире и начал снова:

- Джентльмены! Мы пьем за вашего погибшего товарища номер один! Пусть он обретет покой во владениях Посейдона, пусть любой ветер будет для него попутным, и пусть все богатства Атлантиды достанутся ему!

Послышались одобрительные восклицания, и ром полился рекой. Джаред взглянул на Мэйджи. Его кружка пустела так же быстро, как и кружки матросов. Джаред закрыл глаза, сделал глубокий вдох и постарался как можно быстрее выпить коричневую жидкость. Сначала ему показалось, что он глотает пламя. Затем Джаред почувствовал, что его желудок вот-вот исторгнет огненную жидкость обратно, но он продолжал судорожно поглощать ром, пока не заметил, что хватает ртом воздух. Обессиленный, он рухнул на стул, кружка, которую он продолжал держать в руке, громко ударилась об стол.

Матросы одобрительно похлопали его по спине.

- Джентльмены! - продолжил между тем Мэйджи с пьяной удалью. - Я хочу провозгласить следующий тост!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.5К 188

Популярные книги автора