Андре Лори - Искатели золота стр 3.

Шрифт
Фон

- Да? - грустно вздохнул марселец, еще не опомнившийся от горя. - А мой вензель? А мой девиз: "Место молодым!", которые были там выгравированы, разве вы можете мне их восстановить?

- Конечно, - ответил Ломонд своим мелодичным голосом. - Ну, а эти осколки, они теперь все равно больше никуда не годятся, лучше их истолочь в порошок.

И, взяв ступку, стоявшую у него на столике, он принялся колотить остатки часов с невозмутимым спокойствием. Затем передал ступку своему помощнику, и Жерар преспокойно истолок их в порошок.

- Вот и отлично; теперь, Жерар, избавьте нас от этого ненужного предмета. Не возьмется ли кто-нибудь подержать его?

Между всеми лицами, устремленными на него, он остановился на бледной застенчивой девочке, которая сидела возле мадам Массей, прижавшись к ее плечу.

- Вот как раз особа, которой можно доверить охрану ценной вещи; думаю, что я не ошибаюсь. - И, не дожидаясь ответа, Жерар водворяет ступку на колени испуганной девочки, в душе очень довольной пофигурировать в представлении.

В ступке был порошок, образовавшийся из золота, стекла и стали.

- Прекрасно! - сказал Ломонд. - Теперь, мадемуазель, потрудитесь попросить у вашей соседки батистовый носовой платок с кружевами, который у нее в руках, и прикройте им пока ступку так, чтобы ни одна песчинка из моего порошка не улетучилась, а мы перейдем к другим упражнениям.

- Так, - проворчал купец, - а я все-таки не могу понять, каким образом все эти уловки возвратят мне мои часы!

- Вот колода карт, - начал доктор, - они совершенно новые и еще, как вы сами видите, заклеены; значит, колода должна быть полной. Не соблаговолите ли вы, мадемуазель, - обратился он к Колетте, - назвать мне какую-нибудь карту?

- Король бубен! - сказала Колетта, не раздумывая.

- Потрудитесь разорвать обертку и найти ту карту, которую вы сейчас назвали.

Колетта тотчас же распечатывает колоду, ищет, считает, пересчитывает все карты, но короля бубен не находит.

- Странно! - говорит доктор. - Не уронили ли вы его на пол?

- О, нет, не думаю, - ответила Колетта, оглядываясь вокруг себя. Начинают все искать, рыться. Девочка хранительница ступки, тоже засуетилась; платок у нее соскальзывает и падает; и пока она наклоняется, чтобы поднять его и положить на место, ее соседка вскрикивает:

- Вот он! Он здесь, король бубен!

- Где?

- На дне ступки.

- Не может быть!

- Нет, правда! - говорит девочка в восторге, забыв свою застенчивость. Она берет карту и хочет отдать ее доктору, как вдруг в это время раздается удивленный возглас мадам Массей:

- Часы!

Все встают и окружают ее. Вместо порошка на дне ступки лежат драгоценные часы без всякого изъяна, без единой царапинки.

Их передают из рук в руки; наконец они доходят до своего хозяина. После первого изумления раздаются неистовые аплодисменты. Все было проделано с замечательным искусством.

Но владелец часов все еще оставался недовольным.

- Кто мне поручится, что они стоят тех? - говорил он, раскрывая часы, оглядывая их со всех сторон и взвешивая в руке с видом человека, который не даст провести себя.

- Да ведь это и есть ваши прежние часы, - говорит господин Массей, смеясь, - неужели вы все еще сомневаетесь?

- И вы хотите, чтобы я поверил, что их можно было починить в пять минут? Я не так глуп! Не на такого напали, сударь!

- Да их и чинить-то не пришлось, так как им не было сделано никакого вреда.

- А! но ведь у меня есть, кажется, глаза! Я сам видел, как они упали! А когда их толкли, у меня даже мороз пробежал по спине!

- Вам только казалось, что вы это видите; неужели вы не понимаете, что доктор Ломонд заставил вас смотреть на все не своими глазами, что в этом именно и состоит сила фокусника?

- Как! так он растолок не мои часы?

- Ну, конечно, нет!

- Так в чем тогда его заслуга, что он возвратил мне их в прежнем виде? Этак я бы сделал! - сказал толстяк, который, уверовав в волшебство, разочаровался, узнав правду.

- Попробуйте! Эти вещи, как вы сами видите, особенно веселят публику.

- О! мне некогда заниматься такими пустяками, - ответил купец. - Вы знаете, что каждый мой рабочий день доставляет мне по крайней мере два луидора.

Жерар был вне себя от ярости, слушая эти рассуждения винного торговца.

- О! доктор, - шепнул он Ломонду, - заставьте его покориться себе, загипнотизируйте его, это будет так забавно.

Доктор устремил пристальный взгляд на своего ненавистника.

- Господин Брандевин, - обратился он к купцу, - я надеюсь, что никто не заподозрит вас в сообщничестве со мной, если я вас попрошу оказать мне ваше благосклонное содействие "ради бедных". Мне не раз рассказывали о вашей необыкновенной силе. Как вы полагаете, можете вы поднять вот эту гирю?

И доктор указал на одну из самых тяжеловесных гирь, стоящих на палубе.

- Еще бы! Это для меня сущий пустяк! К вашим услугам, сударь!

И Брандевин, как все силачи, любящие похвастать собой, гордо выступил вперед; его широкое лицо сияло радостью. Он ловким движением ухватился за ручку гири. Но, сверх всякого ожидания, гиря осталась неподвижной.

Удивленный Брандевин снова взялся за нее с удвоенным усилием. Но напрасно. Тогда им овладела злость. Он приседает, напрягает все свои силы, рвется, бесится. Все безуспешно: гиря остается точно приросшей к полу.

Брандевин побагровел; его глаза чуть не вышли из орбит, жилы надулись и со лба струился пот.

- Здесь какое-нибудь мошенничество! - прорычал он в бешенстве. - Гири прикреплены к полу.

- Попробуйте с другой гирей.

Брандевин стаскивает с себя верхнюю одежду и жилетку, появляется в одних подтяжках, одним словом, забывает все правила приличия, плюет себе на ладони и бросается с новой силой к другой гире. Но и с этой он совладать не может.

- Может быть, вы справитесь со следующей? - продолжает Ломонд.

Взбешенный, но уже несколько покорнее, он пробует свои силы на соседней гире, но - увы! - опять напрасно.

Что это с ним случилось? Он со страхом оглядывает свои мускулистые руки. Что бы подумали его товарищи в Марселе? Он, который всегда брал приз на упражнениях этого рода… Тут что-то странное.

Он не на шутку забеспокоился, попробовал поднять гирю в пятьдесят килограммов, но и эта не поддалась ему, как и предыдущие. Тогда он попробовал их все по очереди, но самая маленькая из них, которую он обыкновенно мог бы поднять на мизинце, и та не тронулась ни на йоту с места.

Это его окончательно сразило, он стал испуганно озираться во все стороны, как бы ища объяснения того, что с ним произошло.

- Успокойтесь, господин Брандевин, - сказал ему тогда доктор, - и простите мне то минутное беспокойство, которое я вам причинил этим опытом. Теперь вы можете поднять все эти гири!

- Что? Как? Что вы хотите этим сказать? - сказал ошеломленный Брандевин.

- Запрет снят. Попробуйте же, говорю вам. Сделавшись недоверчивым вследствие только что понесенного поражения, Брандевин тихонько подошел к гире в пятьдесят килограммов. О, какой сюрприз: он ее поднял как перышко; то усилие, которое он намеревался употребить, даже качнуло его назад. Обрадовавшись, он подошел к соседней гире, потом к следующей, дошел, наконец, до самой тяжелой, в сто килограммов, но и эту поднял совсем свободно и даже потряс ею над головой с торжествующим видом.

Посыпался целый град рукоплесканий; хотя все и радовались неудаче сварливого купца, но в то же время и забеспокоились, увидев внезапную слабость, овладевшую им.

- Что же все это означает? - сказал Брандевин, еще не вполне пришедший в себя. - Уж не припадок ли со мной случился?

- Нет, нисколько. Вы оставались совершенно здоровы. Но это просто сила внушения. Вы, конечно, слышали об этой новой интересной науке?

- Не знаю! - признался Брандевин. - Но мне эта наука кажется весьма неприятной.

- О! доктор, еще! Сделайте мне внушение! - послышалось сразу несколько голосов.

- Эти опыты удаются не со всеми; между вами могут найтись такие субъекты, перед которыми мой магнетизм останется бессильным! - скромно ответил доктор. - Но я согласен на новый опыт. Попробуем опять с картами, если хотите.

Он оглядел испытующим взглядом лица всех присутствующих и минуту спустя предложил колоду карт одной пожилой даме, к плечу которой с такой доверчивостью прижималась застенчивая девочка.

- Вот, - сказал он, - бумага и карандаш. Выберите, сударыня, мысленно одну из этих карт, потом запишите задуманную карту, а также и место, на котором вы пожелаете найти ее. Постарайтесь устроить, чтобы никто не мог видеть, а я менее, чем кто-либо, то, что вы напишете; ни карту, ни бумагу ни на секунду не выпускайте из рук.

- Хорошо! - сказала мадам Массей и тотчас же принялась за выполнение данного поручения.

Пока она поспешно писала несколько строчек, доктор удалился, делая вид, что он прибирает свой столик, и даже повернулся ко всем спиной. Ему непременно хотелось, чтобы скептики и неверующие сознались бы после, что он никак не мог заранее увидеть или услышать тайну, которую ему предстояло решить.

- Готово! - сказала мадам Массей, поднимая голову.

- Вы уверены, сударыня, что карта, которую вы выбрали, осталась в колоде?

- Конечно, уверена. Я только мельком посмотрела ее, не вынимая даже из колоды.

- Будьте так добры, посмотрите еще, там ли она?

Вполне уверенная, что в такое короткое время в колоде карт не могло произойти никакой перемены, тем более, что она их крепко держала в руке, мадам Массей наскоро просмотрела их. Задуманной карты в колоде не было!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке