Андре Лори - Искатели золота стр 2.

Шрифт
Фон

- О! о! - вскричал капитан Франкер, - вот так таланты, совсем из ряда вон выходящие. Я, конечно, знал, что наш дорогой доктор серьезно занимается науками: во время наших многочисленных плаваний я не раз убеждался, что познания доктора Ломонда, как выражается его молодой почитатель, действительно поразительны. Но я никогда не думал встретить в нем второго Боско или Роберта Гудина.

- Однако все возможно! - сказал господин Массей. - Вы же сами восхваляете его необыкновенные способности?

- Да, действительно, это правда. Его пациенты удивляются сами, с какой легкостью он совершает над ними всевозможные операции. После всего очень возможно, что он, при такой ловкости в пальцах, способен и к фокусам; в самом деле, этому человеку все удается.

Капитану весьма понравилась мысль оживить свой концерт выдумкой Жерара, и он добавил:

- В сущности, это действительно находка. Если только Ломонд согласится принять участие, то наше дело выиграно, хотя, конечно, немаловажную роль будет играть и музыка.

- О! капитан! - воскликнула Колетта. - Прошу вас, не говорите о музыке. Уверяю вас, что я ни на минуту не задумывалась бы, если бы предложили выбор между хорошо исполненным фокусом или искаженной сонатой.

- О! мадемуазель! - запротестовал капитан Франкер.

- Нет, нет, - сказала Колетта совсем искренне. - Я отлично знаю, что вовсе не гожусь в музыкантши. Если бы вы знали, сколько от страха прибавится фальшивых нот к тем ошибкам, которые я обыкновенно делаю, то, наверное, вы вычеркнули бы из программы несчастную сонату! - добавила молодая девушка.

- Вычеркнуть вашу сонату? Ни за что! - ответил капитан. - Это один из самых лучших моих номеров!

- Ну, что ж, Колетта, - рассудил господин Массей, - покорись, дитя мое; если твое самолюбие пострадает, утешай себя, что это ради бедных.

- Господа, - воскликнул Жерар, которому не стоялось на месте, - не отправиться ли нам сейчас к Ломонду?

- Полно, мой мальчик, - возразил его отец. - Доктор теперь в своей каюте; нельзя же так врываться к ученому человеку во время его занятий.

- Но, папа, - возразил Жерар с очаровательной уверенностью, свойственной молодежи, которая воображает, что ей всюду рады, - я вхожу к Ломонду, когда мне хочется, и он всегда очень рад видеть меня.

- Это ты так думаешь! Но с годами ты перестанешь верить радости людей, которую они показывают из воспитанности даже тогда, когда им надоедают непрошенными визитами.

- Пойдемте со мной! - не унимался Жерар, ничуть не смущенный отцовскими словами, - и вы увидите…

Собственно говоря, всем хотелось поскорей узнать, удастся ли задуманный проект, а потому многие и решились в кои веки раз прервать занятия доктора, и к нему отправилась целая делегация под предводительством Жерара.

Ломонд показался сначала очень смущенным такой неожиданной просьбой и начал уже отказываться. Но Жерар так опечалился, что доктор в конце концов согласился принять участие в празднике.

- Пусть будет по-вашему, - сказал он, вздохнув, - я согласен взять на себя роль фокусника и балагура… Но, Жерар, я не ожидал от вас, что вы меня выдадите!

- О! доктор! неужели же я в самом деле злоупотребил вашим доверием? - огорчился Жерар.

- В наказание вы должны быть моим помощником, - улыбнулся доктор. - Вы сами заслужили его.

- Ах, как я рад! - воскликнул Жерар. - Неужели это правда, вы позволяете мне быть вашим помощником? Какое счастье! Я не уступлю моего места никому, даже за золото всего Трансвааля. Ты увидишь, Колетта, и вы все увидите, какие мы покажем вам чудеса! Вы не поверите своим глазам и не будете знать, наяву это или во сне!

- Вот уж он начинает свое заманивание! - сказал доктор. - Уймите ваш пыл, Жерар; после такой громкой рекламы мои скромные фокусы покажутся совсем ничтожными.

- Ах! чего вам бояться? - вздохнула Колетта, которую преследовала ее соната, точно кошмар. - Представьте себе, доктор: капитан и мама, все решили, что я должна сыграть сонату "Clair de lune"; но чем больше я работаю над ней, тем меньше она дается мне. Я так боюсь надоесть всем!..

- Выбор кажется мне прекрасным, - сказал доктор серьезно, - и, что касается меня, то я буду в восторге прослушать такое дивное произведение.

- Да, если бы оно было порядочно сыграно, то конечно!

- Знаешь что, - вмешался Жерар, - вывеси над пианино объявление с просьбой "извинить ошибки исполнительницы из уважения к цели".

- Ошибки! вы бы лучше подумали о своих собственных ошибках, Жерар, о тех промахах, которые мы вместе с вами натворим! - сказал доктор Ломонд.

- А! уж этого-то мне бояться нечего! - проговорил Жерар с уверенностью. - Зачем себя унижать напрасно; я убежден, что мы преподнесем им "самое лучшее блюдо"!

- Подумайте, какое тщеславие! - сказала Колетта. - А ведь он прав! Хорошо, что хоть вы-то заинтересуете зрителей и доставите им удовольствие.

- Вы в этом отношении счастливее нашего, - ответил доктор и мысленно добавил: "Достаточно взглянуть на это очаровательное лицо, выражающее такой наивный страх не понравиться, чтобы остаться довольным ее игрой, какова бы она ни была".

Таким образом шли долгие беседы, споры и соображения. Наконец, после всех переговоров артистов-любителей, наступил торжественный час. Большая часть программы прошла без особенного успеха, но довольно гладко.

Два матроса внесли на сцену белый деревянный столик, на котором были поставлены графин с вином, стаканы и еще несколько вещей. Ломонд и Жерар, выйдя из публики, взошли на эстраду.

Высокий, стройный блондин в безупречном костюме, доктор производил впечатление властного и незаурядного человека; и все-таки среди публики нашлась кумушка, которая начала критиковать его, находя его внешность не соответствующей "настоящему" фокуснику, а его приборы - незначительными.

- Это Мартина пускается в рассуждения! - проворчал Жерар, лицо которого сияло от радости и заранее предвкушаемой победы. - Но мы поразим ее!

- Вот графин, в котором смешали воду с вином! - начал доктор слегка насмешливым тоном. - Не возьмется ли кто-нибудь определить, в каких количествах сделана смесь?

- Попробовав, я сразу могу определить! - вызвался длинный и толстый субъект, который незадолго перед тем разыгрывал на флейте невинные мелодии.

- Жерар, потрудитесь наполнить этот стакан и передать его.

Толстяк попробовал и прищелкнул языком.

- Превосходное Понте-Кане! - объявил он. - Жаль, что в него подлили воды на треть.

- Мы можем проверить, правильно ли вы определили дозу примеси! - сказал Ломонд. - Жерар, наполните, пожалуйста, эти стаканы.

Жерар взял графин и вылил содержимое в три стакана.

- Я могу вас поздравить, милостивый государь, с тонкостью вашего вкуса, - продолжал доктор, - вы совершенно верно определили пропорцию примеси. - Действительно, один из стаканов оказался наполненным чистой водой, в других же двух было вино.

Все ахнули.

- Как же это он мог сделать?

- Я видел, как он наливал!

- Я следила за каждым его движением!

- Не может быть!

- Но ведь стол ничем не закрыт! Однако не чародей же он! Я решительно ничего тут не понимаю! - и так далее, и так далее.

Среди этого шума послышался голос того, который пробовал:

- Господин доктор, не согласитесь ли вы влить в графин содержимое в стаканах?

- С удовольствием. (Жерар исполнил требование.)

- А теперь позвольте мне самому разлить?

- Пожалуйста.

Толстяк влез на эстраду, взял графин и разлил смесь по стаканам; но на сей раз жидкость оставалась смешанной. У него появилась торжествующая улыбка:

- А! вот видите!

- Значит, вы не сумели разлить, - пояснил доктор.

В одну минуту доктор влил опять в графин жидкость и разлил ее по стаканам, и на этот раз вино и вода опять были отделены.

Со всех сторон раздались аплодисменты. Что же касается толстяка, он остался неудовлетворенным; осмотрев подозрительно ножки стола, остававшегося незакрытым, он пошел обратно к своему месту, ворча себе: под нос:

- Тут что-то не так, неясно!

- Э! сударь, если бы все было ясно, так не для чего было бы давать представление, - заметил сердито его сосед, господин Массей, который не выносил воркотни, когда все веселились.

- Никто лучше меня не умеет отличить подделки вина, - не унимался сварливец, который до путешествия находился при складах вина в Марселе, - и в моих подвалах я никогда еще не встречал ничего подобного.

- Верю вам, черт побери! А потому, будьте покойны, вам никто и не дал бы двадцати франков, чтобы посмотреть на ваши манипуляции. Однако будем слушать нашего волшебника.

- Я боюсь, господа, что этот несложный опыт отнял у нас слишком много времени! - послышался опять голос Ломонда. - Интересно было бы узнать, который теперь час?

И так как многие вынули свои часы, он остановился на часах своего критика:

- Какой прекрасный хронометр, - заметил он, - позвольте мне рассмотреть его.

Жерар бросился к нему, и негоциант, очень польщенный, передал мальчику свои часы. Но, увы! пока тот собирался передать их своему патрону, он поскользнулся и растянулся на полу во весь рост; часы упали вместе с ним и разбились вдребезги.

- Неуклюжий! - воскликнул Массей в отчаянии. Многие из зрительниц вскрикнули, а негоциант позеленел от злости.

- Какое неприятное приключение, - сказал доктор своим ровным голосом, между тем как Жерар на корточках собирал куски, еле сдерживаясь от смеха, - но вы можете быть уверены, милостивый государь, что я один отвечаю за все. Я берусь в самое короткое время возвратить вам совсем такие же часы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке