Пьер Понсон дю Террайль - Варфоломеевская ночь стр 27.

Шрифт
Фон

- Вот что, друг мой Маликан, - сказал Пибрак, отхлебывая отличное винцо. - Я пришел к тебе по делу, касающемуся нашего короля Генриха, которому, как ты знаешь, я предан телом и душой.

- О, я в этом никогда не сомневался, господин Пибрак! ответил Маликан.

- Дело в следующем. Наваррского короля нет нигде в Лувре…

- Я знаю это и советую вам не беспокоиться о нем.

- Значит, ты знаешь, где он?

- Знаю.

- Можешь сказать мне, где он?

- Нет, не могу: это не мой секрет.

- Но мне очень важно знать это в его же интересах.

- Не беспокойтесь, в данную минуту королю Генриху нечего опасаться.

- Но все-таки.

- Все-таки я не скажу вам ни слова.

- Ну, так ответь мне по крайней мере хоть на один вопрос: отлучка короля объясняется какой-нибудь любовной интрижкой?

- Нет.

"Значит, он отправился с какой-нибудь политической целью, это ясно, как день!" - подумал Пибрак и хотел продолжать свои расспросы, но этому помешал приход двух швейцарцев.

Капитан отправился в Лувр, но вдруг около самого дворца остановился, пораженный неожиданно блеснувшей мыслью.

"А вдруг… как знать? - подумал он, и его лицо выразило неподдельную заботу. - Но если это даже так, то самое важное, чтобы королю не пришла в голову такая же догадка", - и он немедленно отправился в покои Карла IX.

- Ну-с, так где же наваррский король? - угрюмо спросил Карл, когда Пибрак предстал перед ним.

- Его величество уехал, государь.

- Уехал? Но куда же?

- По следам наваррской королевы.

- Друг мой Пибрак, мне кажется, что ты не в здравом уме. Ведь Маргарита пишет, что она уехала с согласия мужа; так с чего же он вдруг побежит за ней?

- Здесь чувствуется рука вдовствующей королевы, государь. Я отправился на разведку и узнал много интересного. Прежде всего - наваррская королевская чета находится в ссоре.

- Из-за чего?

- Да дело не обошлось без королевы Екатерины. У короля еще до брака была интрижка с вдовой ювелира Лорьо. Насколько я могу судить, эта женщина стала орудием в руках герцога Гиза и королевы-матери. Королеве Маргарите сумели доказать, что муж изменяет ей, и вот она бросила все и уехала, а король кинулся за ней, чтобы оправдаться.

- Это возможно! Но все это - чисто семейное дело наваррской четы, нисколько не объясняющее, куда могла деться королева-мать.

- А мне кажется, государь, что между обеими историями имеется безусловная связь.

- Именно?

- Можно считать доказанным, что вдовствующая королева опять подружилась с Гизами и выходила по ночам на свидание с герцогом.

- Ну да. А дальше что же?

- Конечно, их обоюдная дружба могла быть построена не на чувстве симпатии, а на выгоде. Королева-мать хотела при посредстве злейшего врага Генриха Наваррского причинить зло последнему, а герцог Гиз рассчитывал вернуть любовь наваррской королевы, которую он все еще любит по-прежнему. Но из письма наваррской королевы к матери и к герцогу видно, что измена мужа не толкнула ее в объятья герцога. Значит, у Гиза отпал единственный мотив, заставлявший его искать дружбы королевы Екатерины. Наверное, он не мог забыть, что она хотела убить его из-за угла. Ну вот… мне кажется, что тут и надо искать причину исчезновения королевы Екатерины.

- Что ты хочешь сказать этим?

- Да ведь королева-мать - недурной залог… Убедившись, что любви королевы Маргариты ему не вернуть, герцог Гиз мог посадить королеву-мать в экипаж и… увезти ее в Лотарингию!

- Неужели ты думаешь, что он мог решиться на это?

- Эх, государь, да ведь принцы Лотарингского дома способны решиться на что угодно.

- Но ведь это - черт знает, что такое! В таком случае надо сейчас же снаряжать солдат в погоню за похитителями.

- А какой прок, ваше величество? Если все случилось так, как я предполагаю, то люди герцога Гиза отъехали уже на такое расстояние, что их не догнать.

- Но с какой целью могли они завладеть королевой?

- Я уже сказал, государь, что королева Екатерина - хорошая заложница. А ведь лотарингские принцы уже давно поглядывают на крепость Дьелуар.

- И они думают, что я отдам им ее в обмен на королеву? Как они рассчитали без хозяина… Пусть королева-мать просидит всю жизнь в Лотарингии, но Дьелуара им не видать, как своих ушей. А королеве это только хороший урок… В самом деле! Она вечно строила разные ковы против лиц, которых я люблю, заводила хитрые интриги, покровительствовала негодяю Рене, во вред моим интересам тайно завела дружбу с Гизами… Ну, так пусть же она и платится теперь за все это.

- Значит, государь, дело об исчезновении королевы-матери надо, говоря судейским языком, "предать воле Божией"?

- Отнюдь нет. Я не могу допустить, чтобы лица моей крови исчезали безнаказанно из моего дворца, и потому необходимо тщательно расследовать, где именно скрывался герцог в Париже… Не слыхал ли ты чего-нибудь относительно этого, Пибрак?

- В Париже все в один голос твердят, что суконщик Лашеней занимается своим ремеслом лишь для отвода глаз, а на самом деле является банкиром и агентом лотарингских принцев.

- Ну, так с этим надо покончить. Возьми, друг мой Пибрак, швейцарцев и сейчас же арестуй и приведи ко мне этого Лашенея! Я лично допрошу его.

- Слушаю-с, ваше величество, - ответил Пибрак и отправился исполнять возложенное на него поручение.

Он взял из луврской кордегардии десять швейцарцев и отправился с ними к дому Лашенея.

Расставив швейцарцев кордоном вокруг дома, он приказал им:

- Не выпускайте из дома никого. Если кто попытается насильно пройти через вашу цепь, уложите на месте.

Затем он подошел к двери и постучал, но никто не ответил на этот стук.

"Этот субъект спит еще, - подумал Пибрак, - какое неприятное пробуждение ждет его!.." Подумав это, он постучался еще сильнее.

VI

В ответ на повторный стук одно из окон верхнего этажа открылось, и высунувшаяся из него старуха хриплым голосом спросила:

- Что вам нужно?

- Нам нужно видеть господина Лашенея.

- Его нет дома.

- В таком случае откройте нам дверь.

- Его нет дома! - повторила старая карга и закрыла окно. Тогда Пибрак подозвал рослого швейцарца и приказал ему взломать дверь алебардой. Швейцарец ревностно принялся за это занятие. Тогда открылось другое окно, и старик, высунувшийся из него, сердито крикнул:

- Что за шум? Что нужно?

- Батюшки, да ведь это - господин Лашеней! - сказал Пибрак.

- Ну да, это я, - ответил тот.

- А нам сказали, что вас нет дома.

- Я приказал, чтобы меня не будили… Я спал…

- А теперь вы проснулись!

- Ну да.

- Так прикажите открыть дверь, у меня имеется к вам небольшое дельце.

- От кого?

- От его величества короля.

Лашеней понял, что тут шутки плохи, и крикнул старухе:

- Гертруда, откройте дверь! Старуха открыла дверь, и Пибрак вошел в дом. Туг его встретил полуодетый Лашеней и, зная Пибрака в лицо, спросил его:

- Чем могу служить вам, господин капитан?

- Король желает видеть вас! - ответил тот.

- Что же могло понадобиться его величеству от такого ничтожного человека, как я?

- Уж право, не знаю.

- Так будьте любезны передать его величеству, что я сейчас же явлюсь в Лувр.

- Нет, это не дело! Вы должны идти сию же минуту, и вместе со мной.

- Но король, вероятно, еще в постели.

- О, нет, он давно встал и ждет вас.

- Но в таком случае дайте мне один только час, чтобы я мог приготовиться.

- Ни одной минутки, дорогой господин Лашеней.

- Да ведь я должен одеться в подобающую одежду!..

- Полно! Наш король - очень простой человек и терпеть не может лишних церемоний. Но вот ждать кого-нибудь - этого он не любит еще больше. Поэтому пойдемте немедленно!

- Я совершенно не могу предстать перед его величеством в таком виде!

- Ну что же, в таком случае я прикажу связать вас, и мои люди отнесут вас в Лувр на руках.

На лбу Лашенея выступил пот… Он понял, что дело плохо и сопротивляться бесполезно.

- Позвольте мне только отдать моей домоправительнице кое-какие распоряжения по хозяйству, - попросил он.

- Пожалуйста.

Лашеней кликнул Гертруду, но, как только старуха появилась в дверях, Пибрак приказал двум швейцарцам, вошедшим за ним в дом:

- Свяжите эту ведьму и стерегите ее! Займите дом, и пусть сюда никто не входит и не выходит отсюда. Ну а вы, Лашеней, марш за мной!

Лашеней должен был покориться, так как не мог оказать сопротивление. Наконец, помимо отсутствия какой-либо возможности для этого, разве он не скомпрометировал бы себя непокорностью?

Итак, дрожащий Лашеней отправился с Пибраком в Лувр. При входе их король бросил на стол книгу, которую читал, и, пытливо уставившись в лицо агенту герцога Гиза, спросил:

- Вас зовут Лашеней?

- Точно так, ваше величество.

- Чем вы занимаетесь?

- Я суконщик, ваше величество.

- И только? Больше вы ничем не занимаетесь?

- Ровно ничем, ваше величество.

- Вот как? А мой друг Пибрак уверяет в противном: он говорит, что вы являетесь в Париже агентом и банкиром моих милых родственников, принцев Лотарингских!

Лашеней удивленно вскрикнул, поднял взор к небу и, всплеснув руками, сказал:

- Можно ли так смеяться над бедным суконщиком, господин Пибрак! Господи Иисусе Христе! Да ведь я был бы счастлив, если бы это было так!

- В самом деле? - кинул король.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора