Взглянув в зеркало, он заметил, что пастор Бисли опять нагнал его, потому что серебристый "кадиллак" с толстой одутловатой фигурой за рулем снова катился позади него. Джерри затемнил задние стекла.
- Это умно, - заметила Карен, протискиваясь в длинную юбку бутылочно-зеленого цвета. Интересно, подумал он, а у нее все юбки бутылочно-зеленые, а обувь - пурпурная? Это, в конце концов, указывало на интерес к Успенскому.
В Париже они оказались как раз вовремя, чтобы увидеть, как мимо них скачут президенты, лошади идут вброд, иногда пускаясь вплавь по заполненным водой улицам, выбрасывая вверх, в бледный солнечный свет, яркие фонтаны.
Процессия направлялась через Елисейские поля - некоторые пешком, некоторые на катерах, в каретах или верхом.
Весело, как только могли, президенты махали нескольким вымокшим зевакам (выжившим после мора), стоявшим по обе стороны широкой улицы по колено в воде. Эти президенты руководили тремя республиками: Францией, Испанией и Португалией (прежде, до аннексии Израилем Греции, их было четыре), - которые противились предложению Соединенных Штатов, пожелавших прислать советников.
Старческий возраст сделал президентов почти схожими: с одинаковыми пустыми глазами, несущими всякую чушь ртами, желтой сморщенной кожей и потерявшими почти всякую растительность головами. Каждый прочно пристегнут ремнем к лошади, которые были почти такими же старыми, как и они сами. Говорили, что они весьма сентиментально относятся к своим лошадям.
Недалеко за ними работал ансамбль - каждый музыкант по пояс в воде. Басовые барабаны заглушались водой, и каждый раз, когда барабанщики отбивали такт, им в лицо били фонтаны воды. Вся медь оркестра была наполнена водой, но музыканты решительно маршировали против течения, не то исполняя, не то пробулькивая "Марсельезу".
- Трогательно, - проговорила Карен фон Крупп, поглаживая его ногу.
Джерри, пришвартовав "фантом-VI", откинулся назад, удобно пристроив руку на плечах доктора фон Крупп. Она улыбнулась, и машина мягко закачалась в кильватере президентской процессии.
- Пойдем в Ассамблею слушать речи? - Она оглянулась на блондинку. Джерри покачал головой.
Он отчалил и начал разворачивать машину, выводя ее на течение.
Справа от него оказалось какое-то пятно табачного цвета, и, проплывая мимо, Джерри с опаской посмотрел на него. Кто-то уставился на него из окна первого этажа. Он узнал тонкий напряженный нос.
Это был Жажда, шеф московской резидентуры их организации и оперативный сотрудник Охарны. Что он делал в Париже? Джерри сделал вид, будто не видит его, и понесся со скоростью, на которую только был способен автомобиль, по Елисейским полям, отбрасывая назад бурлящую воду.
Позади него вспахивал воду серебристый "кадиллак" пастора Бисли с едва выступавшей над поверхностью воды кабиной.
- Ну, везде он, - пробормотал Джерри и остановился у отеля "Стремление". - Поспеши, моя дорогая, пока он не вывернул из-за угла. Прыгай, - приказал он, открывая дверь, - на ступеньку вон там. Я принесу наши сумки позже.
Доктор фон Крупп прыгнула. Блондинка - за ней. Джерри тронул машину и помчался по узкой улочке, разбрасывая прибой к окнам по обе ее стороны. Однако для Бисли вода оказалась слишком глубокой, и он отказался от погони. Вскоре Корнелиус вернулся обратно, пришвартовал машину в гараже гостиницы и присоединился к своей любимой в холле.
- Это еще фасад, - сообщил он, нажимая кнопку звонка на столе регистрации.
Пол провалился вместе с ними, унося их глубоко под землю.
- Подземелье, - сказал он ей, подразумевая затхлую темноту. - Прочное и надежное.
- Ловушка, - сказала она в свою очередь.
- Не совсем.
Когда секция пола поднялась и встала вровень с остальным полом, он включил освещение, и зеленый блеск наполнил комнату. Она пытливо всматривалась в его веселое лицо.
- Мне следует быть осторожной, - произнесла она. - Мой муж… - и она вскрикнула от возбуждения, когда он навалился на нее.
- Для меня хватит, - прорычал он, - на сегодня.
И они покатились по ковровому покрытию от Данлопилло; блондинка сидела в углу, со скукой наблюдая за ними.
3. Оргия трансвеститов в парижском отеле
- Мужья и жены, братья и сестры, матери и сыновья, - говорил пастор Бисли, пристраивая удобнее свою митру и улыбаясь Джерри, который, распятый, стоял у стены. Карен фон Крупп, одетая в отделанную горностаем пелерину из красного бархата и изящный венец, в дурном настроении откинулась на спинку трона. Пастор Бисли протянул свой пасторский посох и стащил с Джерри юбку, щекоча ему яички, которые вздулись в женском трико из черной тесьмы, в которое они нарядили его, пока он был без сознания.
- Белые подростковые волосы. Я не ожидал увидеть такое, мистер Асерински.
- И я этого не ожидал, пастор.
- Ну, ну, вы уже не можете вот так расхаживать, соблазняя жен других парней, и надеяться, что это вам сойдет, так ведь? В мире, я надеюсь, еще сохранились некоторые приличия.
- Ну, так каковы же ваши намерения?
- Заняться вашим преобразованием, мистер Асерински. Для вашего же блага. Собственно, я не держу на вас зла.
- Меня зовут не…
- Асерински. Так вы сами сказали.
- Джерри Корнелиус.
- Вы так говорите.
Кто-то двинулся в тени и начал пробираться по Данлопилло. Это был Жажда, с выражением озабоченности на тонком лице.
- Это Алан Повис, не так ли? - произнес Жажда.
- Это вы так говорите, - вставил Джерри.
- Митци! - пастор Бисли, как сумел, щелкнул пальцами. - Митци Флинн.
- Все это затягивается. Ради Бога, воспользуйтесь машинами, - пробормотала Карен фон Крупп.
- Я ненавижу искусственные методы, - заявил Джерри.
- Конни Нуттал.
- Колвин, - поправил Джерри. - Конни Колвин. Не трагично ли?
- Да не в имени дело, - появилась белокурая девушка. Она подняла свое платье и пристегнула ремнем черный муляж члена.
- Черт с ним, - сказал пастор Бисли. - Я извиняюсь.
Блондинка начала сношаться с ним.
Джерри глянул на Карен фон Крупп, но та отвела взгляд. Он был одет в полный комплект: курчавый красный парик, макияж, плетеная из белого шнура блузка, накладные груди, пояс с резинками, сетчатые чулки, туфли на высоком каблуке, тесная черная юбка.
Голова пастора Бисли склонилась к самому полу, возгласы его были приглушенными:
- Не беспокойтесь, сэр. Скоро у нас опять все вернется к нормальному виду. Вы почувствуете себя совершенно новым человеком, когда это кончится!
- Как вы дошли до этого? - спросил Джерри у Карен фон Крупп.
- Они шли за вами. Жажда нажал кнопку.
- Кто-то же должен был, - проговорил Жажда.
- Вам дали наркотик, пока вы спали.
- Я думал, уж вы-то за меня, - упрекнул Джерри Жажду.
- А я за вас. Однажды вы это поймете.
- Не могу себе представить. Это, похоже, что-то за пределами политики.
- Не все из нас обладают вашей верой в будущее, товарищ Корнелиус.
- Ну, такого времени, как сегодня, нет.
Жажда спустил свои брюки.
- Придется заняться этим. - Он повернулся к Карен фон Крупп. - Вы ведь хирург? Не могли бы вы это сделать?
Она пожала плечами:
- Я делала такое прежде.
Пастор поднялся с четверенек:
- Ну-ка, дайте посмотреть.
Джерри показалось, что он теряет терпение:
- Пастор, я не знаю, осознаете ли вы…
- Я понимаю. Я понимаю. Это - ваш дом, и мы не были приглашены. Однако сейчас настали беспокойные времена, мой дорогой. Нужда заставит.
- Митци, - обратилась Карен фон Крупп.
Белокурая шагнула вперед.
- Сорвите скобы. Пусть наш друг присоединится к нам.
Митци освободила Джерри.
Пастор с любопытством посмотрел на Карен фон Крупп.
- Вы хотите?.. Гулянку?
- А почему бы и нет?
Начал вспыхивать стробоскоп, и комната наполнилась звуком. Исполнялась "Дитя колдуна" Джимми Хендрикса, искаженная из-за громкости, однако едва ли они понимали это, к тому же все были заняты болтовней. Джерри широко шагнул через свет стробоскопа и взял за руку Карен фон Крупп. Ее мучили рвотные спазмы. Он увидел свою одежду в углу; на самом верху лежало его оружие. Времени осталось только на то, чтобы схватить пистолет и направить его на стену.
- Веселей, - подбодрил он ее. - Нет худа без добра. Просто сейчас чрезвычайная ситуация.
- Куда мы?..
- Через преобразование. У меня постоянно одно под рукой.
Стена провалилась наружу, и Джерри, подняв юбку, сунул пистолет за пояс.
Где-то заверещал мамонт.
4. Наша ночь ужаса
Воздух вокруг них был словно украшен драгоценными камнями и огранен: прекрасный, оживший и блистающий мириадами цветов, он вспыхивал, сиял. Она прильнула к нему:
- Что это?
- Многовариантность. Все слои жизни видны сразу. Поняла?
- Я не имею склонности к философии.
- Это - физика, дорогая.
- Где мы?
- А, как раз эту возможность тебе и нужно использовать. Пошли.
Воздух прояснился. Они стояли на зеленой равнине около группы дубов. В тени дубов стоял невысокий человек в эспаньолке и очках без оправы. Под мышкой он держал большой черный металлический ящик.
- Ты можешь в это поверить? - произнес Джерри с некоторым восхищением. - Этот педик понял.
- Это выглядит, как…
- Правильно. Добрый старый приятель… Эй! - Джерри побежал к нему, хотя ему мешали тесная юбка, высокие каблуки и Карен фон Крупп, не желавшая отпускать его руку.
Волна бестелесных драгоценных камней плескалась над ними.