Явление VIII
Клеонт, Ковьель, Николь.
Николь (Клеонту) . Ах, как вы вовремя! Я вестница вашего счастья и хочу вам…
Клеонт . Прочь, коварная, не смей обольщать меня лживыми своими речами!
Николь . Так-то вы меня встречаете?
Клеонт . Прочь, говорят тебе, сей же час ступай к неверной своей госпоже и объяви, что ей больше не удастся обмануть простодушного Клеонта.
Николь . Это еще что за вздор? Миленький мой Ковьель, скажи хоть ты, что все это значит?
Ковьель . "Миленький мой Ковьель", негодная девчонка! А ну, прочь с глаз моих, дрянь ты этакая, оставь меня в покое!
Николь . Как? И ты туда же?..
Ковьель . Прочь с глаз моих, говорят тебе, не смей больше со мной заговаривать.
Николь (в сторону) . Вот тебе раз! Какая муха укусила их обоих? Пойду расскажу барышне об этом милом происшествии.
Явление IX
Клеонт, Ковьель.
Клеонт . Как! Поступать таким образом со своим поклонником, да еще с самым верным и самым страстным из поклонников!
Ковьель . Ужас, как с нами обоими здесь обошлись!
Клеонт . Я расточаю ей весь пыл и всю нежность, на какие я только способен. Ее одну люблю я в целом свете и помышляю лишь о ней. Она одна предмет всех дум моих и всех желаний, она моя единственная радость. Я говорю лишь о ней, думаю только о ней, вижу во сне лишь ее, сердце мое бьется только ради нее, я дышу только ею. И вот достойная награда за эту преданность мою! Два дня не виделись мы с нею: они тянулись для меня, как два мучительных столетья, вот, наконец, негаданная встреча, душа моя возликовала, румянцем счастья залилось лицо, в восторженном порыве я устремляюсь к ней – и что же? Неверная не смотрит на меня, она проходит мимо, как будто мы совсем, совсем чужие!
Ковьель . Я то же самое готов сказать.
Клеонт . Так что же сравнится, Ковьель, с коварством бессердечной Люсиль?
Ковьель . А что сравнится, сударь, с коварством подлой Николь?
Клеонт . И это после такого пламенного самопожертвования, после стольких вздохов и клятв, которые исторгла у меня ее прелесть!
Ковьель . После такого упорного ухаживания, после стольких знаков внимания и услуг, которые я оказал ей на кухне!
Клеонт . Стольких слез, которые я пролил у ее ног!
Ковьель . Стольких ведер воды, которые я перетаскал за нее из колодца!
Клеонт . Как пылко я ее любил, – любил до полного самозабвения!
Ковьель . Как жарко было мне, когда я за нее возился с вертелом, – жарко до полного изнеможения!
Клеонт . А теперь она проходит мимо, явно пренебрегая мной!
Ковьель . А теперь она пренагло поворачивается ко мне спиной!
Клеонт . Это коварство заслуживает того, чтобы на нее обрушились кары.
Ковьель . Это вероломство заслуживает того, чтобы на нее посыпались оплеухи.
Клеонт . Смотри ты у меня, не вздумай за нее заступаться!
Ковьель . Я, сударь? Заступаться? Избави бог!
Клеонт . Не смей оправдывать поступок этой изменницы.
Ковьель . Не беспокойтесь.
Клеонт . Не пытайся защищать ее – напрасный труд.
Ковьель . Да у меня и в мыслях этого нет!
Клеонт . Я ей этого не прощу и порву с ней всякие отношения.
Ковьель . Хорошо сделаете.
Клеонт . Ей, по-видимому, вскружил голову этот граф, который бывает у них в доме; я убежден, что она польстилась на его знатность. Однако из чувства чести я не могу допустить, чтобы она первая объявила о своей неверности. Я вижу, что она стремится к разрыву, и намерен опередить ее: я не хочу уступать ей пальму первенства.
Ковьель . Отлично сказано; я, со своей стороны, вполне разделяю ваши чувства.
Клеонт . Так подогрей же мою досаду и поддержи меня в решительной битве с остатками любви к ней, дабы они не подавали голоса в ее защиту. Пожалуйста, говори мне о ней как можно больше дурного. Выстави мне ее в самом черном свете и, чтобы вызвать во мне отвращение, старательно оттени все ее недостатки.
Ковьель . Ее недостатки, сударь? Да ведь это же ломака, смазливая вертихвостка, – нашли, право, в кого влюбиться! Ничего особенного я в ней не вижу: есть сотни девушек гораздо лучше ее. Во-первых, глазки у нее маленькие.
Клеонт . Верно, глаза у нее небольшие, но зато это единственные в мире глаза: столько в них огня, так они блестят, пронизывают, умиляют.
Ковьель . Рот у нее большой.
Клеонт . Да, но он таит в себе особую прелесть: этот ротик невольно волнует, в нем столько пленительного, чарующего, что с ним никакой другой не сравнится.
Ковьель . Ростом она невелика.
Клеонт . Да, но зато изящна и хорошо сложена.
Ковьель . В речах и в движеньях умышленно небрежна.
Клеонт . Верно, но это придает ей своеобразное очарование. Держит она себя обворожительно, в ней так много обаяния, что не покориться ей невозможно.
Ковьель . Что касается ума…
Клеонт . Ах, Ковьель, какой у нее тонкий, какой живой ум!
Ковьель . Говорит она…
Клеонт . Говорит она чудесно.
Ковьель . Она всегда серьезна.
Клеонт . А тебе надо, чтоб она была смешливой, чтоб она была хохотуньей? Что же может быть несноснее женщины, которая всегда готова смеяться?
Ковьель . Но ведь она самая капризная женщина в мире.
Клеонт . Да, она с капризами, тут я с тобой согласен, но красавица все может себе позволить, красавице все можно простить.
Ковьель . Ну, значит, вы ее, как видно, никогда не разлюбите.
Клеонт . Не разлюблю? Нет, лучше смерть. Я буду ненавидеть ее с такой же силой, с какою прежде любил.
Ковьель . Как же это вам удастся, если она, по-вашему, верх совершенства?
Клеонт . В том-то именно и скажется потрясающая сила моей мести, в том-то именно и скажется твердость моего духа, что я возненавижу и покину ее, несмотря на всю ее красоту, несмотря на всю ее привлекательность для меня, несмотря на все ее очарование. Но вот и она.