Манилов. Маниловщина
Манилов - один из героев поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), помещик, приторно-слащавый в обращении со своей семьей и гостями, сентиментальный, бесплодный мечтатель. "Иногда, глядя с крыльца на двор и на пруд, говорил он о том, как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или чрез пруд выстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян. При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами…" "Манилов", "маниловщина" стали синонимами либеральной, пустой болтовни, беспочвенной мечтательности, пассивно-благодушного отношения к действительности.
Манна небесная. Манной небесной питаться
По библейскому мифу, манна - пища, которую бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную (Исход, 16, 14–16 и 31). Возникшее отсюда выражение "манна небесная" употребляется в значении: что-либо ценное, редкое. "Манной небесной питаться" - существовать впроголодь. "Ждать как манны небесной" - ждать с нетерпением.
Марафон
В долине Марафон, у селения того же названия греческий полководец Мильтиад в 490 году до н. э. дал бой персидским войскам и одержал блистательную победу. С вестью об изгнании врага в столицу был послан самый быстрый и выносливый воин Филипид. Он добежал, воскликнул: "Мы победили!" - и упал замертво. В память о героической битве и легендарном гонце на первых современных Олимпийских играх в Греции (1896 год) был проведен марафонский забег с тем же расстоянием, что отделяло место битвы от Афин: 40 километров 200 метров. Позже, в 1908 году, в Лондоне дистанцию увеличили до современной: 42 километра 195 метров. В переносном значении "марафон" означает длительное состязание в чем-либо.
Мария Магдалина (кающаяся Магдалина)
Мария Магдалина (из г. Магдалы), по евангельской легенде (Марк, 16, 9; Лука, 7, 37–48; 8, 2), была исцелена Иисусом, изгнавшим из нее "семь бесов", после чего она раскаялась в своей развратной жизни и стала одной из верных его последовательниц. Образ евангельской кающейся Магдалины был широко популяризирован мастерами итальянской живописи. По ее имени "кающимися Магдалинами" стали называть женщин, после развратной жизни вернувшихся к труду. Такое словоупотребление восходит к уставам убежищ для "кающихся магдалин", возникших в средние века при женских монастырях; самые ранние убежища организованы в 1250 г. В России магдалинские убежища существовали с 1833 г. "Кающимися Магдалинами" иронически называют также лиц, плаксиво кающихся в своих проступках.
Мартышкин труд
Выражение возникло из басни И. А. Крылова "Обезьяна". Завистливая мартышка, стараясь заслужить похвалу людей, вздумала трудиться. Но закончилось все ничем: "Трудишься много ты, да пользы в этом нет". Выражение "мартышкин труд", впервые употребленное русским критиком Д. И. Писаревым, применяется как характеристика бесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.
Масличная (оливковая) ветвь
В библейском мифе о всемирном потопе Ной, спасавшийся с семьей и животными в ковчеге, желая узнать, убыла ли вода, выпустил ворона. Ворон вернулся, так как вода еще покрывала землю; возвратилась и выпущенная голубка. Через семь дней голубка, выпущенная вторично, вернулась в ковчег с масличной (оливковой) веткой в клюве, по которой Ной узнал о том, что вода убывает (Бытие, 8, 7–11). В греко-римском мире масличная ветвь - атрибут богини мира - Эйрены у греков, Паке у римлян. Таким образом масличная (оливковая) ветвь стала эмблемой мира и успокоения; выражение вошло в речь как синоним этих понятий.
Мафусаилов век
Выражение, означающее долголетие, возникло из Библии, из мифа о Мафусаиле (одном из патриархов), который жил 969 лет (Бытие, 5, 27). Выражение это впервые употребил Феофан Прокопович.
Мегера
Имя одной из богинь мщения - эринний в греческой мифологии, у римлян - фурий. Изображалась отвратительной старухой с горящими глазами, со змеями, кишащими на её голове. Её атрибуты - факел и бич. Иносказательно мегера - женщина со злым, сварливым характером. Имя Мегеры произведено от греческого "мэгайро" - завидую.
Медвежий угол
Образная характеристика отдаленного малонаселенного глухого места; глубинка, глухомань. Выразительное иносказание можно встретить во многих текстах, например, у Салтыкова-Щедрина в "Пошехонской старине".
Медвежья услуга
Выражение возникло из басни И. А. Крылова "Пустынник и медведь" (1808). Употребляется в значении: неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность.
Между молотом и наковальней
Заглавие романа (1868) Фридриха Шпильгагена. Применяется как характеристика тяжелого положения кого-либо, когда опасности и неприятности грозят с двух сторон.
Между Сциллой и Харибдой

По верованиям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей. Возникшее отсюда выражение "между Сциллой и Харибдой" употребляется в значении: оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда угрожает опасность и с той и с другой стороны.
Мекка. В Мекку идти
Мекка - священный город мусульман, место, где родился основатель ислама Мухаммед. Мусульмане считают высшим счастьем для каждого правоверного совершить путешествие в Мекку и там, в знаменитом храме Кааба, поклониться "черному камню". По преданиям ислама, этот святой камень был принесен с неба на землю ангелом. "Он отправился в свою Мекку" говорят о человеке, посетившем место своих грез, предмет поклонения.
Мелкая сошка
Слово "соха" имело несколько значений. Это было и орудие землепашца, и вилообразная подпорка (иначе рассох) при стрельбе, иногда - костыль, дубинка (сравните посох). Было и еще одно, давно исчезнувшее значение: так именовалось определенное пространство земли, с которого рассчитывали и взимали на Руси налоги, подати. В XVI веке существовали Большая Московская "соха" и Малая Новгородская "сошка"; они, в свою очередь, делились на доли. Люди, расписанные "по сохам" для взимания с них податей, назывались "сошными людьми". Чем беднее и маломощнее был земледелец, тем мельче была его доля в "сохе". Таких и называли мелкая сошка. Позже этим выражением стали иронически называть вообще людей незначительных, не имеющих никакого влияния, веса в обществе.
Мельмот-скиталец
Выражение применяется к тем, кто многие годы странствует, ведет скитальческую жизнь, подобно герою романа "Мельмот-скиталец" (1820) английского писателя Чарльза Мэтьюрина.
Меньшая братия. Меньший брат
Выражения, возникшие из Евангелия (Матф., 25, 40), употребляются в значении: люди невысокого общественного положения.
Мертвая хватка
Термин из языка охотников. Есть породы собак (бульдоги и др.), которые при нападении на врага судорожно сжимают челюсти при укусе и не могут их разомкнуть, пока не пройдет охватившее их яростное возбуждение. Эта ценная на охоте способность получила название "мертвой хватки". В дальнейшем эти слова приобрели переносное значение: умение вцепиться в какое-либо дело надолго, не ослабляя усилий.
Мессия
Слово это, восходящее к древнееврейскому "машиах", означает "помазанник". Под мессией в иудаизме понимается посланец Бога, избавитель еврейского народа, который уничтожит зло и установит справедливость на земле. В христианстве представление о мессии ассоциируется с Христом, спасителем человечества от грехов. Переносный смысл слова: кто-либо, в ком видят спасителя, избавителя, чудесного целителя.
Место под солнцем
Это выражение встречается уже у Паскаля (1623–1662), хотя возможно, что он не является автором его.
Метать громы и молнии
У большинства древних языческих народов среди прочих богов имелся (обычно - самый могучий) бог грома и молнии. У греков эту роль играл Зевс, у римлян - Юпитер, у славян - Перун. Все такие боги в воображении древних восседали на облаках и в гневе метали оттуда свои громы и молнии. Так как у славян и сама молния носила название "перун", то славянский бог "метал перуны". В дальнейшем это выражение стало переносным и означает теперь: яриться, неистовствовать, громить кого-либо.
Мефистофель
В трагедии Гете "Фауст" (1808) Мефистофель - адский дух, олицетворяющий злое, всеотрицающее начало. Популярности этого образа способствовали оперы: "Мефистофель" (1868) Арриго Бойто и особенно "Фауст" (1859) Шарля Франсуа Гуно. Имя Мефистофель стало синонимом язвительного злого насмешника. Отсюда же возникли выражения: "мефистофельские смех, улыбка" - язвительно злые; "мефистофельское выражение лица" - язвительно насмешливое.