де Бомарше Пьер-Огюстен Карон - Севильский Цырюльник Или Тщетная Предосторожность стр 4.

Шрифт
Фон

Граф . Как ты думаешь, Фигаро, она согласна быть моей?

Фигаро . Она постарается пройти сквозь жалюзи, только бы не упустить вас.

Граф . Все кончено, мое сердце принадлежит Розине… навеки.

Фигаро . Вы забываете, ваше сиятельство, что она вас уже не слышит.

Граф . Одно могу сказать вам, господин Фигаро: она будет моей женой, и если только вы поможете осуществить мой замысел, скрыв от нее мое имя… ты меня понимаешь, ты меня знаешь…

Фигаро . Весь к вашим услугам. Ну, брат Фигаро, желаю тебе удачи!

Граф . Уйдем отсюда, иначе мы навлечем на себя подозрение.

Фигаро (живо) . Я войду в этот дом и с помощью моего искусства одним взмахом волшебной палочки усыплю бдительность, пробужу любовь, собью с толку ревность, вверх дном переверну все козни и опрокину все преграды. А вы, ваше сиятельство, – ко мне! Военная форма, ордер на постой, в карманах – золото.

Граф . Для кого золото?

Фигаро (живо) . Золота, боже мой, золота! Это нерв интриги.

Граф . Не сердись, Фигаро, я захвачу побольше.

Фигаро (уходя) . Я скоро вернусь.

Граф . Фигаро!

Фигаро . Что вам угодно?

Граф . А гитара?

Фигаро (возвращается) . Забыть гитару! Я совсем рехнулся! (Уходит.)

Граф . Да где же ты живешь, ветрогон?

Фигаро (возвращается) . А ведь у меня и правда ум за разум зашел! Мое заведение в двух шагах отсюда, выкрашено в голубой цвет, разрисованные стекла, три тазика в воздухе, глаз на руке, consilio manuque[ ], Фигаро. (Убегает.)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Сцена представляет комнату Розины. Окно в глубине закрывает решетчатое жалюзи.

Розина одна, держит подсвечник. Берет на столе бумагу и садится писать.

Марселина больна, люди все заняты, – никто не увидит, что я пишу. То ли у этих стен есть глаза и уши, то ли некий злобный гений своевременно извещает обо всем моего Аргуса, но только я не успеваю слово сказать, шагу ступить, как он уже угадывает мое намерение… Ах, Линдор! (Запечатывает письмо.) Письмо все же надо запечатать, хотя я и не представляю себе, когда и как я могла бы его передать. Сквозь жалюзи я видела, что он долго беседовал с цырюльником Фигаро. Фигаро – малый славный, он несколько раз выражал мне сочувствие. Вот бы мне с ним поговорить!

ЯВЛЕНИЕ II

Розина , Фигаро

Розина (в изумлении) . Ах, господин Фигаро, как я рада вас видеть!

Фигаро . Как вы себя чувствуете, сударыня?

Розина . Неважно, господин Фигаро. Я умираю от скуки.

Фигаро . Верю. Жиреют от нее только глупцы.

Розина . С кем это вы так оживленно беседовали? Слов я не могла разобрать, но…

Фигаро . С моим родственником, молодым бакалавром, подающим большие надежды: умен, чувствителен, одарен, весьма приятной наружности.

Розина . О, весьма приятной, можете мне поверить! Как его зовут?

Фигаро . Линдором. У него ничего нет, но если бы он покинул внезапно Мадрид, он мог бы там найти хорошее место.

Розина (беспечно) . Он найдет себе место, господин Фигаро, непременно найдет. Если этот молодой человек действительно таков, как вы его описываете, то он не создан прозябать в безвестности.

Фигаро (в сторону) . Великолепно! (Розине.) Но у него есть один большой недостаток, который всегда будет препятствовать его продвижению по службе.

Розина . Так у него есть недостаток, господин Фигаро? Недостаток? Вы в этом уверены?

Фигаро . Он влюблен.

Розина . Влюблен! И вы считаете это недостатком?

Фигаро . Откровенно говоря, это можно считать недостатком только потому, что он беден.

Розина . Ах, как несправедлива судьба! А он вам назвал имя той, которую он любит? Я страх как любопытна…

Фигаро . Ставить об этом в известность вас, сударыня, меньше всего входит в мои расчеты.

Розина {живо) . Почему же, господин Фигаро? Я не болтлива. Этот молодой человек вам близок, меня он до крайности занимает… Ну, говорите!

Фигаро (лукаво смотрит на нее) . Вообразите себе прехорошенькое существо, милое, нежное, приветливое, юное, обворожительное: крохотная ножка, тонкий, стройный стан, полные ручки, алый ротик, а уж пальчики! Щечки! Зубки! Глазки!…

Розина . Она живет в нашем городе?

Фигаро . Даже в этом квартале.

Розина . Может быть, на нашей улице?

Фигаро . В двух шагах от меня.

Розина . Ах, как это хорошо… для вашего родственника! А как ее…

Фигаро . Разве я ее не назвал?

Розина (живо) . Только это вы и забыли сказать, господин Фигаро. Скажите же, скажите скорей, – кто-нибудь войдет, и я так и не узнаю…

Фигаро . Вам непременно надо это знать, сударыня? Ну, так вот, это… воспитанница вашего опекуна.

Розина . Воспитанница…

Фигаро . Да, сударыня, воспитанница доктора Бартоло.

Розина (в волнении) . Ах, господин Фигаро!… Право, мне что-то не верится.

Фигаро . И он горит желанием убедить вас в этом лично.

Розина . Я трепещу, господин Фигаро!

Фигаро . Фу, сударыня, трепетать – это последнее дело. Когда ты поддаешься страху перед злом, ты уже начинаешь чувствовать зло страха. К тому же я до завтра освободил вас от всех надзирателей.

Розина . Если он меня любит, пусть он это докажет тем, что будет сохранять полнейшее спокойствие.

Фигаро . Ах, сударыня, могут ли покой и любовь ужиться в одном сердце? Бедная молодежь в наше время до того несчастна, что ей остается лишь один ужасный выбор: любовь без покоя или покой без любви.

Розина (опускает глаза) . Покой без любви… вероятно…

Фигаро . Ода, это очень скучно! Зато любовь без покоя, по-моему, гораздо заманчивее, так что, будь я женщиной…

Розина (в замешательстве) . Конечно, молодая девушка не может запретить порядочному человеку относиться к ней с уважением.

Фигаро . Вот именно, мой родственник вас глубоко уважает.

Розина . Но, господин Фигаро, малейшая с его стороны неосторожность – и мы погибли.

Фигаро (в сторону) . Мы уж и так погибли! (Розине.) Вот если бы вы написали ему письмецо и строго-настрого запретили… Письмо имеет большое значение.

Розина (подает ему письмо, которое она только что написала) . Переписывать мне недосуг, но когда вы будете ему передавать, скажите… скажите непременно… (Прислушивается.)

Фигаро . Никого, сударыня.

Розина . Что все это я делаю единственно из дружбы.

Фигаро . Само собою разумеется. Как же можно! У любви совсем другой пошиб.

Розина . Единственно из дружбы, слышите? Боюсь только, как бы он, придя в уныние от стольких преград…

Фигаро . Еще сильнее не воспламенился? Помните, что ветер, задувающий свечу, разжигает жаровню, а мы с вами и есть эта жаровня. Стоит ему об этом заговорить, и от него так и пышет жаром; он и меня чуть было не распалил, а ведь я всего-навсего зритель!

Розина . Силы небесные! Идет мой опекун. Если он вас застанет здесь… Пройдите через ту комнату, где клавесин, и как можно тише выйдите на улицу.

Фигаро . Будьте спокойны. (В сторону, показывая на письмо.) Это стоит всех моих наблюдений. (Уходит я соседнюю комнату.)

ЯВЛЕНИЕ III

Розина одна.

Я не успокоюсь до тех пор, пока он не выйдет на улицу… Как я люблю этого славного Фигаро! Он очень порядочный человек и заботливый родственник. А вот и мой тиран – надо приниматься за работу. (Гасит свечу и садится за пяльцы.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги