де Бомарше Пьер-Огюстен Карон - Севильский Цырюльник Или Тщетная Предосторожность стр 11.

Шрифт
Фон

ЯВЛЕНИЕ VIII

Бартоло , Граф , Розина .

Бартоло (тихо графу) . Вот этот самый пройдоха и передал от нее письмо графу.

Граф (тихо) . По всему видно, плут.

Бартоло . Теперь уж он меня не проведет.

Граф . По-моему, самые необходимые меры приняты.

Бартоло . Все взвесив, я решил, что благоразумнее послать его ко мне в комнату, нежели оставлять с ней.

Граф . Я бы все равно не дал им поговорить наедине.

Розина . Куда как вежливо, господа, все время шептаться! А урок?

Слышен звон бьющейся посуды.

Бартоло (с воплем) . Это еще что такое! Наверно, мерзкий цырюльник все разронял на лестнице! Ай-ай-ай, лучшие вещи из моего прибора!… (Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ IX

Граф , Розина .

Граф . Воспользуемся мгновением, которое нам предоставила находчивость Фигаро. Умоляю вас, сударыня, назначьте мне сегодня вечером свидание, – оно вас избавит от грозящей вам неволи.

Розина . Ах, Линдор!

Граф . Я поднимусь к вашему окну. А что касается письма, которое я получил от вас утром, то я вынужден был…

ЯВЛЕНИЕ Х

Розина , Бартоло , Фигаро , Граф

Бартоло . Я не ошибся: все разбито, перебито…

Фигаро . Много шума из ничего! На лестнице тьма кромешная. (Показывает графу ключ.) По дороге я зацепил ключом…

Бартоло . Надо осторожнее. Зацепил ключом! Вот нескладный!

Фигаро . Что ж, сударь, ищите себе кого-нибудь более юркого.

ЯВЛЕНИЕ XI

Те же и Дон Базиль .

Розина (испуганная, в сторону) . Дон Базиль!

Граф (в сторону) . Боже правый!

Фигаро (в сторону) . Вот черт!

Бартоло (идет ему навстречу) . А, Базиль, друг мой, с выздоровлением вас! Значит, у вас все прошло? По правде сказать, сеньор Алонсо здорово меня напугал. Спросите его, я хотел вас навестить, и если б он меня не отговорил…

Базиль (в недоумении) . Сеньор Алонсо?

Фигаро (топает ногой) . Ну, вот, опять задержка, битых два часа на одну бороду… К свиньям такую клиентуру!

Базиль (оглядывает всех) . Скажите, пожалуйста, господа…

Фигаро . Говорите с ним, я уйду.

Базиль . Но все-таки нужно же…

Граф . Вам нужно молчать, Базиль. Господин Бартоло все уже знает. Ничего нового вы ему сообщить не можете. Я ему сказал, что вы поручили мне дать урок пения вместо вас.

Базиль (в изумлении) . Урок пения!… Алонсо!

Розина (тихо Базилю) . Молчите вы!

Базиль . И она туда же!

Граф (тихо Бартоло) . Скажите же ему на ухо, что мы с вами уговорились…

Бартоло (тихо Базилю) . Не выдавайте нас, Базиль: если вы не подтвердите, что он ваш ученик, вы нам все дело испортите.

Базиль . Что? Что?

Бартоло (громко) . В самом деле, Базиль, ваш ученик на редкость талантлив.

Базиль (поражен) . Мой ученик?… (Тихо.) Я пришел сказать вам, что граф переехал.

Бартоло (тихо) . Я знаю, молчите.

Базиль (тихо) . Кто вам сказал?

Бартоло (тихо) . Он, понятно!

Граф (тихо) . Конечно, я. Да вы слушайте!

Розина (тихо Базилю) . Неужели трудно помолчать?

Фигаро (тихо Базилю) . Ты что, верзила, оглох?

Базиль (в сторону) . Что за черт, кто кого здесь проводит за нос? Все в заговоре!

Бартоло (громко) . Ну, Базиль, а как же ваш юрист?…

Фигаро . Чтобы толковать о юристе, у вас впереди целый вечер.

Бартоло (Базилю) . Только одно слово. Скажите, вы довольны юристом?

Базиль (озадачен) . Юристом?

Граф (с улыбкой) . Вы разве не виделись с юристом?

Базиль (в нетерпении) . Да нет же, никакого юриста я не видел!

Граф (тихо Бартоло) . Вы что же, хотите, чтобы он все рассказал при ней? Выпроводите его.

Бартоло (тихо графу) . Ваша правда. (Базилю.) Чем это вы так внезапно заболели?

Базиль (в бешенстве) . Я не понимаю вашего вопроса.

Граф (незаметно вкладывает ему в руку кошелек) . Ну да. Доктор спрашивает, зачем вы пришли, раз вам нездоровится.

Фигаро . Вы бледны, как смерть!

Базиль . А, понимаю…

Граф . Идите и ложитесь, дорогой Базиль. Вы плохо себя чувствуете, и мы за вас страшно боимся. Идите и ложитесь.

Фигаро . На вас лица нет. Идите и ложитесь.

Бартоло . В самом деле, от вас так и пышет жаром. Идите и ложитесь.

Розина . И зачем вы только вышли? Говорят, что это заразно. Идите и ложитесь.

Базиль (в полном изумлении) . Ложиться?

Все . Ну, конечно!

Базиль (оглядывая всех) . Кажется, господа, мне и правда лучше уйти, я чувствую себя здесь не в своей тарелке.

Бартоло . До завтра, если только вам станет легче.

Граф . Я приду к вам, Базиль, рано утром.

Фигаро . Послушайтесь моего совета: как можно теплее укройтесь.

Розина . Прощайте, господин Базиль.

Базиль (в сторону) . Ни черта не понимаю! И если бы не кошелек…

Все . Прощайте, Базиль, прощайте!

Базиль (уходя) . Ну, что ж, прощайте так прощайте.

Все со смехом провожают его.

ЯВЛЕНИЕ XII

Те же кроме Базиля.

Бартоло (важно) . Вид его внушает мне тревогу. У него блуждающий взгляд.

Граф . Верно, простудился.

Фигаро . Вы заметили, что он разговаривал сам с собой? Да, все на свете бывает! (Бартоло.) Ну, что ж, теперь-то, наконец, можно? (Ставит ему кресло подальше от графа и подает полотенце.)

Граф . Прежде чем кончить наш урок, сударыня, мне бы хотелось сказать несколько слов о том, что я считаю необходимым для вашего усовершенствования в искусстве, которое я имею честь преподавать вам. (Подходит к ней и что-то шепчет на ухо.)

Бартоло (Фигаро) . Те-те-те! Это вы, должно быть, нарочно стали у меня перед глазами, чтобы я не мог видеть…

Граф (тихо Разине) . Ключ от жалюзи у нас, мы будем здесь в полночь.

Фигаро (повязывает Бартоло полотенцем) . А что видеть-то? Будь это урок танцев, вам любопытно было бы посмотреть, но пения!… Ай, ай!

Бартоло . Что такое?

Фигаро . Что-то попало в глаз. (Наклоняется к нему.)

Бартоло . Не надо тереть!

Фигаро . В левый. Будьте добры, подуйте в него посильней.

Бартоло берет Фигаро за голову, смотрит поверх нее, затем вдруг отталкивает его и крадется к влюбленным, чтобы подслушать их разговор.

Граф (тихо Разине) . Что касается вашего письма, то я не знал тогда, что придумать, лишь бы остаться здесь…

Фигаро (издали, предупреждая их) . Гм!… гм!…

Граф . Я был в отчаянии, что мое переодевание ни к чему не привело…

Бартоло (становится между ними) . Ваше переодевание ни к чему не привело!

Розина (в испуге) . Ах!

Бартоло . Так, так, сударыня, не смущайтесь. Нет, каково! Меня смеют оскорблять в моем присутствии, у меня на глазах!

Граф . Что с вами, сеньор?

Бартоло . Коварный Алонсо!

Граф . Я, сеньор Бартоло, являюсь случайным свидетелем вашей дикой выходки, и если они у вас бывают часто, то нет ничего удивительного, что сударыня не стремится выйти за вас замуж.

Розина . Чтобы я вышла за него замуж! Чтобы я всю жизнь прожила с этим ревнивым стариком, который вместо счастья сулит моей юности одни лишь гнусные цепи рабства!

Бартоло . А! Что я слышу?

Розина . Да, я объявляю во всеуслышание! Я отдам руку и сердце тому, кто вызволит меня из мрачной этой темницы, в которой совершенно незаконно держат и меня самое и мое состояние. (Уходит.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3