Вагнер Рихард Вильгельм - Золото Рейна стр 5.

Шрифт
Фон

Логе
Грезы- ли дразнят?
Свет- ли померк? -
В одно мгновенье
цвет ваш увял!
Где румянец ваших щек?
Где блеск ваших светлых очей? -
Ну, мой Фро!
Полно грустить! -
У тебя, Доннер,
уж валится молот! -
Что стало с Фрикой?
Ел, верно, скучно,
что Вотан вдруг поседел
и стал совсем стариком?

Фрика
Горе! Горе!
Как тяжело!

Доннер
Дрожит рука...

Фро
Нет сил дышать...

Рихард Вагнер - Золото Рейна

Логе
Ах, вот что! Вот в чем дело!
Живых плодов
сегодня никто не вкусил!
Ведь яблоки Фрейи,
плоды золотые,
вам силу и юность дают, -
каждый день надо их есть!
Но вот садовницу
вы заложили, -
и на ветках плод
засох, завял,
готов сгнить и опасть. -
Мне горя меньше;
со мной скупилась
Фрейя всегда,
ценных жалея плодов:
ведь мне не та цена,
как, блаженные, вам!
Но вы, - вы живете
от цветущих плодов;
великаны, узнав о том,
на вашу жизнь
хотят посягнуть;
беда вам, если так!..
Юность поблекнет, -
старость придет
жалкая дряхлость, -
и, на всемирный позор,
зачахнет род богов...

Фрика
(робко)
Вотан, супруг!
Горе тебе!
Видишь, как слепо
ты, смеясь,
всех нас в стыд
и страх поверг!

Вотан
(выпрямляясь с внезапной решимостью)
Эй, Логе!
Идем со мной!
Мы в Нибельхейм спустимся мрачный:
я выкуп должен достать!

Логе
Русалки Рейна
молят тебя:
так можно подать им надежду?

Вотан
(вспыльчиво)
Ах, умолкни!
Фрейю, голубку, -
Фрейю выкупить надо!

Логе
Лишь прикажи, -
я твой слуга:
прямо вниз
спустимся мы через Рейн?

Вотан
Нет, не хочу!

Логе
Так в серном ущельи
найдем мы путь:
в него скользни вслед за мной!

Он идет вперед и исчезает в боковой расселине, откуда тотчас же вырываются клубы сернистых паров.

Вотан
Вы ждите нас
до ночи здесь:
я выкуп достану
и золотом юность спасу!

Он спускается вслед за Логе в расселину; вырывающиеся из нее сернистые пары распространяются по всей сцене и быстро заполняют ее плотными облаками. Оставшихся на сцене богов уже не видно.

Доннер
Добрый путь, Вотан!

Фро
Прощай, прощай!

Фрика
Скорей к супруге
робкой вернись!

Сернистые пары помрачаются и превращаются в совсем черные тучи, которые подымаются снизу вверх; затем эти тучи, в свою очередь, превращаются в плотные, темные массы скал, которые все время движутся вверх, так что сцена как- будто все глубже и глубже опускается в землю.

Картина Третья

Наконец издали, с разных сторон, начинает брезжить темно- красный свет; повсюду слышится возрастающий шум кузнечной работы. Затем гул наковален пропадает. Вырисовывается глубокое подземное ущелье, уходящее в бесконечную даль и со всех сторон, по- видимому, впадающее в узкие шахты.

Из боковой галереи Альберих тащит за ухо визжащего Миме, выходя с ним на середину сцены.

Рихард Вагнер - Золото Рейна

Альберих
Эге! Эге!
Сюда! Сюда!
Хитрый шельмец!
Уши тебе я оборву,
если тотчас же,
как я велел,
не кончишь вещи моей!

Миме
(воет)
О-ой! О-ой!
А-у! А-у!
Ухо оставь!
Твой заказ
выполнил я, -
с большим трудом
скована ткань:
спрячь только ногти свои!

Альберих
(оставляя его)
Что- ж медлишь отдать
работу мне?

Миме
Боюсь я, бедный,
что есть нехватка...

Альберих
Какая нехватка?

Миме
(в замешательстве)
Здесь... и там...

Альберих
Что здесь и там?
Лжешь, негодяй!
Он хочет снова схватить его за ухо; от страха Миме роняет металлическую ткань, которую он судорожно сжимал в руках. Альберих быстро поднимает ее и тщательно рассматривает.
Так и знал!
Сковано чисто и верно, точь в точь,
как я велел!
Ты, видно, надуть
брата задумал, -
себе оставить
чудесную ткань,
что смастерить
я тебя научил?
Так- ли, мой глупый вор?
(Он надевает ткань себе на голову, как "шлем- невидимку".)
Совсем впору мне шлем;
не испытать- ли его?..
(очень тихо)
- "Тьма тумана, -
ночь, ничто!"-
(Вся фигура его исчезает; вместо нее виден лишь столб тумана.)
Видишь- ли, где я?

Миме
(удивленный, озирается кругом)
Да где- ж ты? Не вижу тебя!

Голос Альбериха
Так чувствуй меня,
ленивый плут!
В другой раз ловчей воруй!

Миме кричит и корчится под ударами плети, которые явственно звучат, хотя самой плети не видно.

Рихард Вагнер - Золото Рейна

Голос Альбериха
(с хохотом)
Спасибо, дурень!
Ты мастер, хоть куда! -
Хо- хо! Хо- хо!
Племя рабов, -
ниц пред властителем!
Альберих всюду вас сам наблюдает, -
мирно спать
вам не придется!
Он невидимкой
работать велит, -
где его нет сейчас,
там будет он вскоре!
Альберих царь ваш навеки!
Хо- хо! Хо- хо!
Вот он идет, -
дрожите пред ним!

Столб тумана пропадает в глубине сцепы: слышна шумная, неистовая брань Альбериха, уходящая все дальше и дальше; вопли и крики отвечают ей из нижних ущелий; постепенно удаляясь, эти звуки, наконец, замирают. - Миме от боли свалился наземь; его жалобные стоны долетают до слуха Вотана и Логе, которые спускаются на сцену из расселины сверху.

Логе
Вот Нибельхейм:
в тумане бледном
сверкают кровавые искры...

Вотан
Кто стонет там,
на груде камней?

Логе
(наклоняется над Миме)
Чудак, что воешь ты тут?

Миме
О- ой! О- ой!
А- у! А- у!

Логе
Э, Миме! Резвый гном!
Что так терзает тебя?

Миме
Оставь и не трогай!

Логе
Трогать не буду,
и даже... знай:
я помогу тебе. Миме!

(Он с трудом ставит его на ноги.)

Миме
Помочь нельзя!
Служить я должен
родному брату, -
мой брат меня покорил!

Логе
Но, Миме, как мог он
тебя покорить?

Миме
Коварством злым
добыл Альберих
подводный клад
и сковал кольцо;
и теперь пред ним
трепещем мы в страхе:
мой брат силою перстня
всех нас обратил в рабов. -
Прежде беспечно
мы своим женам
в блестках ковали
тонкий убор, -
много нарядных вещиц, -
и рады были труду.
А ныне в ущельях,
по воле злодея,
мы служим все
ему одному.
Ненасытный брат
кольцом узнает,
где скрыт подземный
огонь золотой:
и вот мы копаем,
ищем и роем,
добычу плавим
и сплавы куем;
свой покой забыв,
владыке копим мы клад.

Логе
И вот ты за леность
кару понес?

Миме
Я, бедный, ах!
всех больше страдаю!
Он сетку- шлем
сделать велел мне,
и сам наставил,
как изготовить.
Но понял я,
что эта ткань
могучую силу
в себе таит, -
и я задумал
шлем приберечь,
спастись от ига
силой волшебной его, -
спастись, и быть может,
даже осилить злодея,
себе покорить беспощадно,
отняв перстень чудесный,
и отомстить брату тем же:
(пронзительно)
пусть он моим будет рабом!

Логе
Но, видно, умник,
ты оплошал?

Миме
Ах! Я сковал вещицу,
но чары, что скрыты в ней, -
те чары я понял... не так!
Кто учил ковать
и отнял мой труд.
тот мне показал
(но поздно, увы!),
чем силен хитростный шлем:
от меня он скрылся,
но мозоли слепцу
набил незримой рукой!
(воя и всхлипывая)
Вот, что заработал
я, глупец!

(Он потирает себе спину. Вотан и Логе смеются.)

Логе
(Вотану)
Ого! Не легок
будет лов!

Вотан
Но твой ловкий ум
сломит врага.

Миме
(пораженный смехом богов, разглядывает их внимательнее)
А что вам здесь надо,
и кто вы такие?

Логе
Друзья твои:
племя рабов
от ига спасти мы хотим.

Миме слышит, что брань и удары Альбериха снова приближаются, и ежится от страха.

Миме
Скройтесь скорей!
Близится брат!

(В ужасе он мечется из стороны в сторону.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке