Кашкаров Андрей Петрович - Новации в читальном зале. Развивающие игры, мотивационные конкурсы стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 89.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

1.4.1. Практические рекомендации

От 6 до 10 лет: для чтения взрослыми детям

В июне 2012 года по рассылке РБА пришло сообщение, что в Детской централизованной библиотечной системе города Новокузнецка (Кемеровская область) создан электронный тематический иллюстрированный каталог "Что нам читать?", предназначенный для детей 6 – 10 лет. Хороший шаг вперед, можно порадоваться за библиотеки Новокузнецка, которые свои рекомендации могут распространить на всех заинтересованных руководителей детского чтения (родителей).

Санкт-Петербург тоже на высоте. Практически в каждой детской библиотеке (среди всех ЦБС районов Санкт-Петербурга) сегодня можно встретить книжки финских авторов, выпущенные в российских издательствах и переведенных с языка первоисточника.

Большинство книг финских авторов, пишущих и рисующих для детей издается в России при финансовой или иной поддержке информационного центра финской литературы FILI.

Это довольно внушительная (по меркам относительно небольшой по численности и территории Финляндии) организации, которая имеет в стране Суоми огромный авторитет; ее внимания ищут как издатели, так и литераторы.

Замечательные финские соавторы Туве Аппельгрен и Салла Саволайнен распределили свое участие в детской книжке "Веста-Линнея и капризная мама" поровну: текст написала Туве, а обильно снабдила иллюстрациями Салла. Туве Аппельгрен сейчас живет в Финляндии, но пишет на своем родном языке – по-шведски. Это первая книга в ее серии про девочку со странным для нас именем Веста-Линнея и ее большую дружную семью. В Финляндии, особенно на севере – в Лапландии, принято давать детям несколько имен, к примеру, Кристина-Патриция-Танья-Анна-Леена – это имя может быть всего у одной только девочки.

Российские дети (книга рассчитана на детский возраст 5-11 лет) увлекаясь чтением такой книжки, где показана дизнь героев из соседней страны Суоми, узнают много нового не только о жизни за границей, но и об особенностях имен своих сверстников.

Книжка увидела свет в издательстве "Открытый мир" в 2008 году (оригинальное название Vesta-Linnea och monstermamman) с помощью переводчицы Марии Людковской.

Сюжет книги таков, что все начинается с обычной утренней ссоры между мамой и дочкой. Мама старается сохранять спокойствие, ведь она запланировала, что они с Вестой-Линнеей проведут замечательный день. Но Веста-Линнея упрямится, не хочет одеваться.

– Хватит! – обрывает ее мама. Голос у нее такой же приятный, как у голодного белого медведя, замерзшего во льдах.

Веста-Линнея понимает, что дело принимает серьезный оборот. Скоро она по-настоящему рассверипеет, эта мама. Лучше всего тихо-тихо одеться и миленько улыбнуться. Может, даже сказать "прости"… Но события разворачиваются очень динамично и по-детски драматично, что и приковывает внимание маленьких читателей к рассказу финских авторов, оформленному всего на 20 страницах.

Также заслуживает внимание книжка из того читательского адреса – для чтения взрослыми детям, написанная датчанкой Ким Фупс Окесон "Гражданин, гражданка и маленькая обезьянка" с совершенно потрясающими иллюстрациями Евы Эрикссон. Книжка, переведенная с датского все той же Марией Людковской, вышла в "Открытом мире" в том же 2008 году. В ней рассказывается, как "жили-были мужчина и женщина, но не какие угодно мужчина и женщина. У обоих были имена, дом в Херлеве и немецкий автомобиль.

"Ах, как же мы любим друг друга!" – говорили они друг другу и целовались так, что дух захватывало. Такое и в Херлеве случается. Однажды утром женщина сказала: "Мне кажется, у меня в животе что-то есть". Прочитав книгу, ребенок узнает – как именно развиваются события дальше.

Известный финский писатель для детей Маркус Маялуома издал на своей родине много книг, пользующихся популярностью. Причем волны популярности дошли и до России.

Книжка "Папа, пойдем за грибами! / М. Маялуома; пер. с финского Е. Тиновицкой. – М.: Самокат, 2009. – 36 л.: ил. – ISBN 978-5-902326-82-3 увлекает ребенка с первой страницы и читается легко. Особенный финский юмор (который прослеживается – см. выделенное курсивом – как в литературе для взрослых, так и для детей) привлекает детей к таким книжкам прежде всего своей оригинальностью. О сюжете судите сами.

Не успел папа приехать домой на новой машине, как Осси, Вейно и Анна-Мари объявили, что они едут за грибами!. Сосед, живущий рядом господин Трубкела и его флагшток тоже отправляются с ними. И пусть в дремучем лесу водятся медведи и барапазавры – ничто не оставит команду раскрашивателей грибных атласов-определителей!

Вообще Маркус Маялуома написал и сам проиллюстрировал множество книг для ребят, где детская фантазия и сообразительность зачастую оказываются намного более полезными, чем рассудительность "умных" взрослых. Не является исключением и такая его книги для детей 4-7 лет как:

✓ Маялуома М. Папа, когда придет Дед Мороз? / Маркус Маялуома; пер. с финского Е. Тиновицкой. – М.: Самокат, 2008. – 36 с.

С позволения сказать квинсистенцией популярности книг Маялуома в детском мире является не столько оригинальный литературно-художественный стиль подачи материала, сколько удачно выбранный читательский адрес и его непосредственная связь с серией, в названии которой слово "папа" является определяющим – "папина серия".

Сам детский писатель Маялуома откровенничает: "В детской книжке должны быть какие-то грани, какие-то противопоставления. Противоположность заключается уже в том, что взрослые все планируют заранее, а дети живут ощущением момента. С мыслью об этом я нарисовал и написал книги "папиной серии". Папа в них все превращает в игру – на свой лад. А дети добавляют в этот суп приправы, и порой довольно остренькие, во всяком случае на отцовский вкус".

Как автор нескольких пособий по чтению для отцов, я вполне понимаю этого финского писателя. Эта ниша и сегодня не наполнена вполне: прямо скажу – не хватает неравнодушных отцов, умеющих и желающих заниматься с детьми. Поэтому всегда, когда в книге речь – так или иначе (в названии, содержании, оглавлении) заходит о папах, дети (многие из них растут в неполных семьях) наиболее сенситивны восприимчивы, и осваивают такую книгу с удовольствием. Думаю, секрет серии Маялуомы именно в этом.

Следующие книги (других финских авторов, переведенных и изданных в России) с не меньшим обоснованием можно рекомендовать родителям для чтения детям:

✓ Миеттинен Ауликки. Отто и малыш из тыквы./ Сказка.– пер. с финского – М.: Стрекоза, 2009. – 28 с.

✓ Тина Нопола, Мерви Линдман. Сири и ее новые друзья. – М.: Открытый мир, 2002.

✓ Тина Нопола, Мерви Линдман. Сири и радость третьего этажа. – М.: Открытый мир, 2007.

1.4.2. Библионовинки 2013 года. Открытие русскоязычной библиотеки в Финляндии

Новый год, как водится, приносит с собой и новации. Библиотечное дело – не исключение из правил. Таковой бесспорно является открытие русскоязычной библиотеки Селло в Эспоо (Финляндия), которое состоится совсем скоро 8 февраля 2013 года. Торжественные праздничные мероприятия пройдут с 14.00 до 19.30 по местному времени. Так сообщает сегодня администрация самой библиотеки на сайте http://www.helmet.fi:80/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Sellon_kirjasto/Tapahtumat/___822013__(12994) а также мои русскоязычные друзья из Общества русскоязычных литераторов Финляндии.

Но что же там такого "разэтакого"?

А вот что.

Оказывается, устроители праздника обещают не только интересную программу, где будут участвовать коллективы из Финляндии, Эстонии и России, но и встречу со специально приглашенным гостем – известным детским писателем Михаилом Ясновым, кстати, получившим в 2012 году Государственную премию РФ в области культуры.

Можно констатировать, что здесь библиотека реально стала не только местом чтения, но и центром культуры и досуга. Теперь и русскоязычным – на территории страны Суоми.

Праздничная программа такова:

Приветственные речи, начавшись в 14 часов руководством городской библиотеки Эспоо, представителями Министерства образования и культуры, представителями посольства России в Финляндии, логично продолжатся "приветственным кофе", а затем через 45 минут на сцену выйдет музыкальная русскоязычная группа из Эстонии с программой в стиле Стрит Дэнс.

"Разогретых" гостей планируется также попотчивать документальным фильмом молодого петербургского режиссера Анны Драницыной. Фильм продолжительностью 32 минуты обещает познакомить нас… с парикмахерами и их клиентами.

М. Яснов выступит перелд высокой публикой с 17 до 18 часов.

За ним настанет очередь Александра Райхштейна, известного художника, автора выставочных проектов для детей.

Под занавес мероприятия у финнов в библиотеке принято петь русские песни. Звучит интригующе. Реализация задумана как выступление музыкального семейного дуэта "Тулица" Славы Дружинина и Татьяны Крыловой.

Для любителей прекрасного на фотовыставке, посвященной Петербургу и проводимой в тех же стенах библиотеки, покажут свои творения семь финских фотохудожников.

Вот такая захватывающая программа.

Оглянемся немного назад.

20 ноября 2012 года библиотека Селло специально для своих русскоязычных читателей (свободный вход) уже приглашала в гости детских писательниц из России: Юлию Кузнецову, Наталью Волкову, Анну Игнатову и Тамару Михееву. Они с успехом выступили в библиотеке перед детьми и родителями 20 ноября в 18 часов.

В конце прошлого года встреча прошла в рамках проекта "Матроскин", созданного специально для юных русскоязычных читателей городов Хельсинки, районов-спутников Вантаа и Эспоо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub