Стефан Кларк - Наблюдая за французами. Скрытые правила поведения стр 10.

Шрифт
Фон

Взрослые школьники

Впрочем, не только выпускники элитных учебных заведений любят первым делом указывать в своем резюме название оконченного ими учебного заведения.

Причина, по которой много молодых французов и француженок покидают свою родину, заключается в том, что они не могут устроиться на работу без соответствующей "корочки" - diplôme, подтверждающего то, что они способны исполнять предполагаемые обязанности.

В парижском журнале, где я работал, только один из шести англоязычных журналистов имел степень по журналистике. А все потому что мы, англичане, не французы. Будь мы французами, мы бы даже на пушечный выстрел не отважились приблизиться к редакции журнала, если в нашем резюме не стояло бы название какой-нибудь журналистской школы.

Информация о новых сотрудниках, поступивших в разные отделы, сообщается в note blue - уведомлении, напечатанном на бумаге синего цвета. Представьте, одно уведомление, извещавшее о появлении нового тридцативосьмилетнего директора по маркетингу, начиналось со слов: "Оливер Уэтсисном имеет диплом Ecole de… по международному маркетингу". Я едва поверил своим глазам: мужику тридцать восемь лет, а о нем по-прежнему судят по диплому, а не по достигнутым им результатам.

В глазах французского кадровика, даже если ты основал собственную фирму, составил себе некоторое состояние и продал ее крупной международной компании, твой практический опыт не идет ни в какое сравнение с двухгодичным курсом в бизнес-школе.

Фразы, которые обычно слышишь от уверенного в себе французского рабочего, не желающего связываться с вами

Il/Elle ne répond pas. Rapellez lundi/en septembre.

Иль/эль н'репо па. Рапеле ленди/а септамбр

Он/Она не отвечает. Перезвоните в понедельник/в сентябре.

* * *

Je vous repasse le standart.

Же ву репасс л'стандар

Я вас снова соединю с коммутатором.

* * *

Vous auriez dû vous en occuper plus tôt.

Ву зорье ду вузан окупе плуто

Вам следовало попробовать уладить это раньше.

* * *

Ce n'est pas mon problème, Monsieur/Madame.

Снэс па мо проб-лемм, мсье/мадам

Это не моя проблема, господин/госпожа.

* * *

Ce n'est vraiment pas de ma faute.

Снэс врэман па д'ма фот

Это не моя вина, я здесь абсолютно ни при чем.

* * *

Vous avez fait un mauvais numéro.

Вузаве фэ ан мовэ нумеро

Вы набрали не тот номер.

* * *

Restez poli, quand même. Au revoir.

Ресте поли камем. О ревуар

Никто вам не грубит. До свиданья.

* * *

Je suis désolé, nous allons fermer.

Же суи дезоле, ну аллон фэрме

Извините, мы заканчиваем.

Фразы, которые вам, возможно, пригодятся при разговоре с раскованным французским работником

Non, ne raccrochez pas.

Но, н'ракроше па

Нет, не вешайте трубку.

* * *

Mais c'est le standard qui m'a mis en communication avec vous.

Мэ се ла стандар ки ма ми он коммуникасьен авек ву

Но меня соединили с вами на коммутаторе.

* * *

Ma vie et celle de toute ma famille sont entre vos mains.

Ма ви э селль д'тут ма фамий сон тонтр во мэ

Моя жизнь и жизнь моей семьи находится в ваших руках.

* * *

D'accord, je rappelerai lundi/en septembre.

Дакор, же рапеллерэ ленди/а септабрь

Ладно, я перезвоню в понедельник/в сентябре.

* * *

Vous etes un vrai connard/une vraie connasse.

Вуз эт ан врэ конар/ун конас

Ты настоящий мерзавец/настоящая стерва.

ТРЕТЬЯ ЗАПОВЕДЬ
Tu mangeras

ЕШЬ!

Если это и пахнет как экскременты свиньи, это не значит, что и вкус будет соответствующим

Если бы Библию писал француз, в ней было бы гораздо больше кулинарных рецептов. И настоящая заповедь была бы первой.

Нельзя жить во Франции, не интересуясь кухней. Французы не уважают тех, кто отказывает себе в удовольствиях, и, что бы они там ни говорили, к питанию у них более серьезное отношение, чем к сексу. В их мнении тот, кто не стонет от вожделения при упоминании о свиных потрохах, не далеко ушел от лишенного мужской силы монаха. Вегетарианцы же у них на особом подозрении, подобно гостю на оргии с джакузи, не раздевающемуся и не купающемуся, а стоящему, повернувшись спиной к происходящему и заткнув уши.

У французов конечно же много поводов для суеты. С тех пор как первые неолитические племена обосновались во Франции, местные жители только тем и занимаются, что изобретают способы приготовления и сохранения всего того, что способно предложить суша, море и воздух. Те телевизионные документальные фильмы, в которых реконструируется жизнь обитателей каменного века, судя по всему, не имеют никакого отношения к французам. Вместо того чтобы жевать бесформенные, обгоревшие куски мамонтового мяса, французы каменного века, верно, часами спорили о том, какой соус следует добавить, сколько времени надо жарить мясо и какой высоты должно быть пламя.

Отнюдь не случайно и то, что в Европе лучшие образцы наскальной живописи оказались в Центральной Франции. Все эти изображения шерстистых мамонтов должны были служить напоминанием о еде.

Так же они, вероятно, с гораздо большей рачительностью относились к туше убитого мамонта. Если бритты в каменном веке сами, должно быть, съедали только наиболее мясистые куски, а все остальное скармливали одомашненным волкам, то французы, скорее всего, не брезговали и разного рода органами, включая легкие, мозг и ноги, причем последние шли в пищу полностью - до желе в копытах (или что там было у мамонтов). Чтобы полусъедобные куски очередного убитого животного становились более вкусными, предки французов, должно быть, готовили из объедков соусы.

Стоит ли тогда удивляться тому, что у них не нашлось времени на строительство Стонхенджа.

Жизнь - это жратва с чужого стола

Французы, сохранив со времен каменного века некоторые из своих кулинарных традиций, часто демонстрируют то, что можно принять за полное отсутствие понятия о гигиене. Пищу они берут руками, сыры продают, когда их корка покрывается плесенью, а мясо и яйца едят полусырыми либо вовсе сырыми. Привезенные ранним утром в рестораны продукты питания часто складывают перед самим заведением на тротуаре, где, как всем известно, оставляют обычно свои нездоровые экскременты лучшие друзья человека.

Короче, французы считают, что бактерии вправе жить и размножаться - и желательно в человеческом желудке.

И наиболее частым переносчиком микробов является, видимо, хлеб. Повсеместно можно наблюдать, как boulangère желая усладить свой слух хрустом хлебной корки, туго сжимает батон, потом той же рукой берет деньги, роется, набирая сдачу, в кассе, после чего переносит все собранные в ящике бактерии на следующий батон - ваш.

На улице постоянно встречаешь официантов или поваров, несущих охапками батоны без обертки либо толкающих перед собой ничем не прикрытые тележки с хлебом. Когда же буханки наконец оказываются в помещении ресторана, их зачастую режут на куски те же официанты, что рассчитывают клиентов. Большие корзины с хлебом обычно ставят на общий стол, откуда посетители могут брать его по мере надобности, затем опустевшие корзины уносят, а оставшиеся куски перекладывают в другие корзины. И возможно, тот кусок хлеба, которым вы собираете винегрет на своей тарелке, уже испытал дружеское пожатие boulangère, потерся о подмышку официанта, был ощупан предыдущим посетителем и даже, может быть, побывал на полу café и лишь после этого оказался у вас во рту. Вкуснятина.

Еще более аппетитный аромат - в cafés - порой источает кружка, от которой несет прокисшим пивом. Скорее всего, после последнего посетителя ее лишь наскоро ополоснули за стойкой в струйной мойке для стаканов. Вам лишь остается надеяться на то, что у того, кто пил до вас, не были больные десны.

И тем не менее от этого, по-видимому, никто не страдает. Во Франции практически не слышали о вспышках сальмонеллеза, или отравлении Е. coli, или о пищевых аллергиях.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке