- Себастьян, я живу здесь с тобой уже семь лет, но ты для меня по-прежнему загадка, такой же незнакомец, каким был семь лет назад. Мы родственники, но я знаю о тебе меньше, чем о последнем лакее в твоем доме. Почему ты так себя ведешь? О чем ты думаешь? Какие чувства скрываются за твоим показным цинизмом и резкостью? Вот что я хотел бы знать!
Герцог улыбнулся:
- Ты слишком многого хочешь, Хью. Я предпочитаю хранить свои секреты.
Карлион хотел задать еще один вопрос, но дверь открылась.
- Мистер Хоторн, - объявил дворецкий, и адвокат вошел в комнату.
Это был пожилой человек, старательно изображающий жизнерадостность, опровергаемую резкими линиями его узкого лица. Его поклон был смиренным, голос умоляюще-почтительным.
- Покорный слуга вашей светлости.
- Добрый вечер, Хоторн. Мне нужны кое-какие сведения.
- Наберусь смелости угадать, что сведения касаются мисс Равеллы Шейн? - спросил адвокат с улыбкой, искривившей его тонкие губы.
- Благодаря чему вы столь уверены, что мой вопрос касается моей подопечной?
Адвокат положил свой портфель на стол.
- Все потому, ваша светлость, что за последние несколько часов многие интересовались этой счастливой молодой леди.
- Кто?
Голос герцога был резок. Адвокат выглядел смущенным.
- Я надеюсь, ваша светлость не сердится, что я упомянул их?
- Я задал вопрос, Хоторн. Кто интересовался мисс Равеллой Шейн?
- Сэр Джордж Ренхолд заехал ко мне днем, ваша светлость.
- Жадность!
Слово удивило адвоката.
- Прошу прощения, - пробормотал он.
- Продолжайте, - приказал герцог. - Кто еще?
- С полчаса назад, - запинаясь, проговорил адвокат, - спрашивал лорд Брора. Его сопровождал другой джентльмен.
- Любопытно! Кто еще?
- Как раз когда я торопился к вашей светлости, приехал лорд Роксхэм.
- Правда? А почему он приехал к вам? У него есть собственные адвокаты.
- Да, ваша светлость, но они не могут снабдить его милость теми сведениями, которые он желает получить.
- И какие же сведения?
- Все подробности относительно мисс Шейн, ваша светлость.
- Например?
- Прежде всего возраст леди.
- Если это беспокоит его милость, пройдет немало времени, пока ей исполнится двадцать один год и она сможет распоряжаться своим состоянием.
- Ваша светлость забыли, что мисс Шейн сможет им распоряжаться, если выйдет замуж?
Все вдруг замолчали.
- Да, сей факт ускользнул от меня, - наконец сказал герцог. - Но пока этот вопрос еще не стоит. Я прав, надеюсь, моя подопечная еще ребенок?
Адвокат выглядел удивленным.
- Ваша светлость неправы. Две недели назад мисс Шейн отпраздновала семнадцатилетие.
- Понимаю.
Голос герцога был задумчивым.
- Я надеюсь, я не сделал ошибки, отвечая на вопросы лорда Роксхэма, ваша светлость?
- Что еще он спрашивал?
- Где школа мисс Шейн.
- И вы сказали?
- Я не предполагал, что ваша светлость хочет держать это в тайне.
- Я этого не говорил. Какой адрес вы дали его милости?
- Я… сказал, что мисс Шейн находится в академии мисс Примингтон в Милдью в Бедфордшире.
- Милдью! Если память мне не изменяет, это в двадцати милях от Линке, на границе с Хертфордширом.
Герцог подошел к камину и позвонил. У него вдруг появился вид человека, стремящегося к цели.
- Что ты хочешь? - с любопытством спросил Хью Карлион.
Герцог повернулся к нему с усмешкой в серых глазах.
- Карету, Хью. Сегодня я сплю в Линке, а завтра - кто знает? Может быть, решу познакомиться с мисс Равеллой Шейн.
Глава 2
Герцог тоскливо смотрел на плоскую равнину Бедфордшира. Дороги были скверные, шел непрерывный дождь, и размокшая грязь под колесами замедляла движение кареты.
Внезапный толчок отбросил герцога на спинку сиденья, ему стало неуютно, и он подумал, что лучше бы не отправлялся в это путешествие. Умнее было бы приказать Хоторну привезти Равеллу Шейн в Лондон. Они могли бы увидеться в доме без всяких неудобств. Мысль немедленно отправиться в Милдью просто потому, что он вообразил, будто Роксхэм способен что-то придумать, была глупой.
Герцог зевнул и вдруг заметил, что карета стоит. Выглянул из окна и обнаружил, что они еще не доехали до деревни. Невдалеке он увидел высокий заостренный шпиль церкви из серого камня и соломенные крыши домов; узкая дорога петляла между неогороженных полей, засаженных луком и картофелем.
Лакей открыл дверцу кареты, но прежде, чем он успел заговорить, герцог нетерпеливо спросил:
- Почему мы остановились?
- Простите, ваша светлость, коренник потерял подкову.
- Черт побери!
- Кучер сказал, что он поедет в Милдью, если угодно вашей светлости, или мы можем поменять лошадь с одним из всадников.
- Поменяйте лошадей здесь, - приказал герцог и добавил, так как лакей начал закрывать дверь: - Подождите, я выйду поразомну ноги.
- Хорошо, ваша светлость.
Лакей опустил ступеньки, и герцог вышел на дорогу. Один из всадников уже спешился и снимал седло. Хотя расстояние до школы было небольшим, никто не предполагал, что его светлость прикажет продолжать путь. Те, кто служил у герцога, хорошо знали, как заботливо он относится к лошадям.
Это была величественная процессия: карета с огромным гербом на дверцах, кучер, лакеи, форейторы, всадники в бордовых с серебром ливреях и напудренных париках, великолепные лошади в кожаной сбруе, украшенной серебром, и, наконец, сам герцог в отлично сшитом сюртуке цвета зеленой оливы, украшенном изумрудными и бриллиантовыми пуговицами, желтых кожаных бриджах и сапогах, чья поверхность блестела как зеркало - их чистили специальным составом, в который входило и шампанское. Неудивительно, что в деревнях люди стояли с разинутыми ртами и вытаращенными глазами, когда герцогский кортеж проезжал мимо.
Герцогу надоело смотреть на слуг. Он снял шляпу, чтобы легкий ветерок охладил его голову, и осмотрелся. Они, как он и предполагал, были совсем рядом с Милдью, подкова потерялась на самой окраине деревни. Не более чем в пятидесяти ярдах его светлость мог видеть первый маленький домик, окруженный цветущим садом. Прямо перед ним на лужке паслись корова и две белых козы.
Чтобы чем-нибудь заняться, герцог направился к козам.
Одна жалобно блеяла, но выглядела толстой и сытой. Очевидно, ее страдания были больше душевными, чем физическими. За козами виднелось одинокое дерево, старое и сучковатое.
Герцог почти подошел к дереву, когда услышал сзади резкий голос:
- Эй, хозяин!
Герцог повернулся и увидел мальчика лет двенадцати, одетого в испачканную и заплатанную темно-синюю одежду, украшенную рядом нечищеных пуговиц. Герцог рассматривал мальчишку и был вознагражден дерзкой ухмылкой.
- Ты обращаешься ко мне? - спросил герцог, предчувствуя, что его что-то ожидает.
Мальчик кивнул.
- Это вы парень, который ожидает послание от леди? - спросил он.
- Ты принес послание от леди?
Мальчишка опять усмехнулся:
- Осторожный, да? Но она сказала, что я найду вас у разбитого дуба и вы дадите мне что-нибудь за то, что я принес.
Мальчик вручил герцогу записку и отошел, широко и дерзко улыбаясь.
Герцог с отвращением посмотрел на листок бумаги и хотел уже сказать, что мальчик ошибся, когда тот заметил:
- Вы лучше поторопитесь, хозяин. Я должен вернуться в школу, а то меня хватятся.
Глаза герцога загорелись неожиданным интересом.
- Какая школа? - спросил он.
- Старухи Примфейс, конечно. Она одна в Милдью. Пошевеливайтесь, хозяин, если вы хотите что-нибудь передать мисс Равелле. И помните, она сказала, что вы дадите мне что-нибудь.
Без дальнейших разговоров герцог открыл письмо. Почерк был не очень четким, а судя по кляксам, пишущий спешил. "Милорд, я буду под грушей в девять часов".
Подписи не было. Герцог, прочитав короткое предложение, перевел взгляд на посланца:
- Кто дал тебе эту записку?
- Мисс Равелла. Она сказала принести ее сюда.
- Леди пишет о груше. Ты знаешь это дерево?
- Конечно! Оно нависает над южной стеной, хозяин, и девочки, я хотел сказать юные леди, влезают на него, когда хотят посмотреть на дорогу. Иногда они по нему перелезают, чтобы уйти из школы.
- Да? А мисс Равелла тоже участвует в таких шалостях?
- Конечно! Когда Джонсон болел, она вылезала каждую ночь целую неделю.
- Предприимчивая молодая девушка! Ты не знаешь, кому посылала записку мисс Равелла?
- А разве не вам, хозяин? Она сказала, что я увижу красивого парня, стоящего у разбитого дуба.
Герцог тщательно сложил бумагу.
- Слушай, парень, хочешь заработать гинею?
- Джимми Гоблин? Вы про это, хозяин?
- Да, - ответил герцог, - но слушай меня внимательно. Ты не видел меня, не говорил со мной и не отдавал мне записку. Ты забудешь, что я был здесь, и подождешь джентльмена, которому записка предназначается. Когда он придет, ты отдашь ему записку, не упоминая, что по ошибке говорил со мной.
- Да, хозяин, но как я могу сказать ей, что вы не тот человек? Здесь нечасто встречаются подобные люди в брюках.
- Никто не будет ругать тебя, если ты сделаешь, как я сказал. Только помни: ты не видел меня и не говорил со мной.
Герцог отдал мальчику записку и, вытащив из кармана гинею, подбросил в воздух. Мальчишка ловко поймал ее.
- Ей-богу, я не видел и не слышал вас, хозяин.
Он ухмыльнулся и попробовал монету на зуб, чтобы убедиться в ее подлинности.