- Ничего не чувствуешь, сестренка?
Она прислушалась к собственным ощущениям. Конечно, чистым этот эксперимент не назовешь, но… по спине опять бегал противный паучок беспокойства. Лили зябко передернула плечами. "Беретта" была с ней, но лежала далеко, в сумке, среди вещей, а сумку тащил рыцарственный Кларк Гейбл…
- Кто-то есть, да?
- Думаю, да. Не волнуйся, маленькая. Мы ведь оба знали, что он идет за нами.
- Да…
- Ну и все. Кларки! Слушайте оба. Эта роща закончится - будет лужайка, потом ручей, за ним дом. Идти тихим шагом минут пятнадцать. Сейчас разделимся. Я останусь чуть сзади и подожду, пошуршу здесь. Вы идете вперед и стараетесь не шуметь. Дойдете до дома - смойтесь на задний двор и спрячьтесь где-нибудь. Все ясно?
- Да. Дик, ты только не нарывайся…
- Именно этим мы с тобой и планируем заняться, любимая… сестра. Но сейчас я на рожон лезть не буду. Не факт, что это именно наш парень. Все, что угодно: от местных копов до ребят Дона. Я основательно засветился по телефону, так что возможно все. Избегайте открытых мест и не обращайте внимания на шум в задних рядах. Вперед!
Лес - хитрая штука. Лили и Кларк почти мгновенно скрылись из виду, уже через пару минут Дик чувствовал себя совершенно одиноким. Впрочем, не совсем. Птицы по-прежнему настороженно молчали, в лесу царила тишина. Потом Дик расслышал хруст сучка… Далекий, одиночный звук разнесся по примолкшему лесу словно выстрел. Звери так не ходят - да и нет в этом цивилизованном, близком к трассе лесу крупных зверей. Это человек. И он идет по следу.
Охотничий азарт - страшное дело. Дик Хантер по натуре никогда не был дичью, так что ни малейшего страха не испытал. Пожалуй, единственным его желанием было побежать навстречу, выскочить на врага неожиданно и стремительно, смять его этой атакой, заставить его бояться… Дик сдержался, потому что был не один. Впереди, совсем недалеко находилась Лили Роуз, с ней этот довесок в облике Кларка Гейбла - и он не имел права рисковать их безопасностью. Дик замер, припал к стволу осины, превратился в слух.
Прошло примерно десять минут - и тишина взорвалась громким выстрелом.
6
В ГОСТЯХ У СТАРОГО ДРУГА
Когда всю жизнь имеешь дело с оружием, различаешь выстрелы словно голоса разных людей. Раздавшийся в лесу выстрел не мог принадлежать "беретте" Лили Роуз - а значит, стрелял кто-то другой. Вопрос - в кого? Звуки в лесу разносятся иначе, чем в свободном пространстве, так что Дик пока не знал, напоролись ли его спутники на засаду или неизвестный преследователь просто догнал их, обойдя Дика. В любом случае это было уже не важно, и Дик Хантер ломился через лес, словно раненый лось, покрываясь холодным потом при одной мысли о том, что снова подверг жизнь Лили Роуз опасности.
Еще один выстрел, почти слившийся с ним второй - теперь в дело вступила Лили Роуз. Дик не целясь выпалил наугад, стараясь взять повыше, чтобы не зацепить своих - хотя и не сомневался, что они успели залечь на землю. Лили Роуз должна была успеть - ну а Кларки она с ног сшибет, не волнуйтесь.
Противник тотчас понял, что "люгер" Дика - оружие куда серьезнее, поэтому почти сразу же выпустил три пули, которые прошли довольно близко от Дика. Следовало сбавить обороты, поэтому Дик просто сиганул в сторону и вниз, искренне надеясь, что не наткнется ни на что острое.
Наткнулся он на Лили Роуз. Злая как оса, она перезаряжала "беретту" и бормотала при этом себе под нос такие слова, которые не должна не только произносить, но и знать ни одна приличная женщина - исключение можно сделать только для полицейских. Дик свалился почти на нее, так что немедленно получил ногой в бок, а потом Лили зашипела от боли - и он увидел, что рукав ее светлой куртки потемнел от крови.
- Вот дьявол! Он в тебя попал?! Кость…
- Отвали! Видишь - обе руки работают? Разумеется, не задета.
- А где Кларки?
- Надеюсь, лежит там же, куда я его толкнула.
Выстрел справа - и тут же ответный выстрел слева. Лили ойкнула.
- Дик! Выходит, их двое?!
- Во всяком случае, они не самые близкие друзья, потому что палят друг в друга.
- Там слева должен быть Кларки…
- Не впадет в истерику - выживет, а впадет - мы ему все равно не поможем.
- Нет, так нельзя. Он же совсем беспомощный. Прикрой меня!..
И неугомонная Лили Роуз полезла прямо на линию огня, после чего Дику ничего не оставалось, как последовать за ней и начать палить вообще в разные стороны. Через пару минут - или секунд, трудно понять в такой ситуации - им навстречу поднялся облепленный муравьями и веточками Кларк Гейбл. На лице его был написан ужас.
- Лили, милая, кто в нас стреляет?
- Сама очень хотела бы это знать. Замрите все!
Они застыли, чутко прислушиваясь к окружающим звукам. Через мгновение Дик произнес:
- Уходит. Сукин сын уходит в сторону дороги. Интересно, где второй сукин сын? Сдается мне, он скорее на нашей стороне…
- Не факт. Кларк, ты никого не видел?
- Боюсь, что нет, милая. Я лежал… э-э-э… в кустах и старался не поднимать голову, как ты и говорила. Он был совсем близко, я слышал, как он двигался, но… мне было страшно.
Дик сплюнул.
- Детский сад! Страшно!
Лили немедленно накинулась на него:
- Чего ты хотел? Чтобы Кларк прыгнул на него и отобрал пистолет? Хорошо, что он его не заметил. Ребята, пойдемте отсюда. Давайте доберемся до дома - мне неловко об этом упоминать, но я в некотором роде ранена.
- Ой господи! Милая, тебе больно?
- Прости, Лил. Дай посмотрю рану…
- Потом. Она не слишком кровоточит, но мне не хотелось бы, чтобы в нее попала грязь. Надеюсь, в доме найдется аптечка?
К дому вышли быстро, стараясь держаться ближе к зарослям кустарника. Дик оставил Лили и Кларка под раскидистым кустом орешника, а сам короткими перебежками добрался до крыльца. Открыть дверь и отключить сигнализацию было делом нескольких минут, и вскоре он энергично замахал своим спутникам со ступеней, держа пистолет перед собой и зорко осматривая окрестности. Это было простой формальностью - Дик Хантер нутром чуял, что незримый противник отступил и в данную минуту им ничто не угрожает.
В доме было тихо, но Дик на всякий случай прошелся по обоим этажам и осмотрел комнаты, после чего спустился в кухню и открыл холодильник. Судя по оставленным в нем продуктам, Донован либо совсем недавно здесь был, либо намеревался появиться в ближайшее время. Дик хмыкнул себе под нос:
- Что ж, дружок, в любом случае сигнал о проникновении в дом ты уже получил и мчишься сюда на всех парах - либо твои парни. Остается только ждать…
Кларк вошел в кухню и обессиленно опустился на табурет возле блестящего никелированного стола.
- Я совершенно измучен. Дик, прости, я вел себя не самым героическим образом…
- Не бери в голову. От штатских это и не требуется, более того, строжайше возбраняется. Нет ничего хуже, когда дилетант начинает лезть не в свое дело. Большинство погибших заложников - люди, возомнившие себя крутыми парнями.
- Видишь ли, это немного унизительно… Ты - ладно, но Лили - женщина. Однако действовала быстро и решительно, а я струсил.
- Лил проработала в полиции больше десяти лет. Меньше всего она напоминает хрупкую розу, когда дело касается подобного экстрима. Куда она делась?
- Поднялась наверх, видимо, хочет принять душ. Ее рана не слишком опасна?
- Судя по тому, как Лил ругалась и скакала по лесу, - не очень. Скажи мне, Кларки, как холостяк холостяку: ты готовить умеешь?
Кларк неожиданно воодушевился:
- Без ложной скромности могу ответить - да! Видишь ли, моя мама - прекрасная женщина! - готовит очень… своеобразно. Лучше всего, хотя и не всегда, ей удаются оладьи с кленовым сиропом… главное, чтобы сиропа было побольше. Словом, мне пришлось научиться готовить, чтобы избежать ожирения.
- Отлично, тогда ты займешься ужином, а я еще разок пройдусь по дому и осмотрюсь.
- Дик…
- Что?
- Вы с Лили… насколько близкие родственники?
Совершенно неожиданно Дик почувствовал неловкость. Этот недотепа, разумеется, совершенно не подходил Лили Роуз, но… он вел себя по-мужски, он не бросил любимую женщину в беде, он старался если не помочь, то хотя бы не быть в тягость - и не заслуживал столь откровенного вранья. Впрочем, с ним и его чувствами пусть разбирается Лил.
- Видишь ли, Кларки, кузены и кузины - странное родство. Мы не очень близкие родственники, но с Лил всегда были неразлейвода. Тем более работали вместе. Ты много знаешь о ее… прошлой жизни?
Кларк поправил очки и грустно покачал головой.
- Боюсь, нет. Сама она никогда ничего не рассказывала, а я… по долгу службы меня известили власти - это обычная процедура при переезде участника программы по защите свидетелей. Так получилось, что Лили не знала, что я знаю… мне было неудобно, но сразу я не сказал, а потом побоялся. Мы с ней в некотором роде… подружились, у нас завязались отношения… я решил, что она сама расскажет, если захочет. Не хотел на нее давить.
- Ясно. Что ж, логично. Она собиралась скрыться от прошлого, начать новую жизнь… Кларки, это не мое дело, но… У вас с ней роман, да? Все серьезно, как я понял?
Кларк покраснел, суетливо переложил салфетку.
- Видишь ли… Мы подружились довольно быстро, она мне очень понравилась… У нас тихий городок, Дик. Провинция, медвежий угол. Лили Роуз была словно экзотическая птица, случайно залетевшая в наши леса. Яркая, красивая, образованная, приятная. На нее невозможно было не обратить внимание. Я увлекся ею. Не могу назвать это романом…
- Вы с ней… близки?