Джоан Хол - Полёт сокола стр 23.

Шрифт
Фон

- В точности как вы распорядились, Флинт, - сразу же ответил мужчина. - Миссис Нокс контролирует ситуацию, - сказал он, повернувшись к женщине.

- Миссис Нокс, - Флинт кивнул ей, - благодарю вас, что вы так быстро пришли.

- Я рада помочь вам, мистер Флинт. - Миссис Нокс улыбнулась и посмотрела на Лесли. - Если вы перенесете мисс Фэйрфилд вот сюда, - она указала на гостиную рядом с прихожей, - я удобно устрою ее, а потом принесу обед.

Лесли очень удобно чувствовала себя в сильных руках Флинта, а от его запаха и близости у нее все сводило внутри. Неуверенно улыбнувшись миссис Нокс, она пробормотала:

- Я хочу есть.

После ее короткого заявления трио перешло к активным действиям. Миссис Нокс поспешила впереди них в гостиную. Флинт пошел за ней. Маленький мужчина последовал за Флинтом. Миссис Нокс остановилась в конце длинного дивана, превращенного в постель. Флинт остановился у дивана и поставил Лесли на ноги. Маленький человечек стоял рядом, его лицо выражало готовность.

- Ты хоть немножко отдохнула, поспав в машине? - тихо спросил Флинт, снимая с нее сначала полость, потом пальто.

Лесли сердито посмотрела на него, но честно ответила:

- Да, немного. - Ее брови сдвинулись еще ближе, когда она огляделась. - Где мы?

- Я все объясню за обедом, - пробормотал Флинт, взглянув на пожилую женщину. - Как ты слышала, Лесли, это миссис Нокс, моя домоправительница. - Он отвернулся от Лесли, когда она выжидательно посмотрела на женщину. - Вы устраивайте мисс Фэйрфилд, а я переоденусь и вернусь через несколько минут. - Женщина кивнула, он перевел свой взгляд на маленького человечка. - Пойдем со мной, Кейт.

Миссис Нокс засуетилась вокруг Лесли в тот же момент, как мужчины вышли из комнаты. За считанные мгновения женщина стянула с Лесли ее одежду и туфли и начала осторожно надевать на нее ночную рубашку и изумрудный халат. Она улыбнулась Лесли, собрав снятую одежду.

- А сейчас забирайтесь под одеяла там, на диване, мисс Фэйрфилд, - произнесла она приятным голосом. - Я принесу вам ваш обед сразу же, как уберу эти вещи.

У Лесли возникла масса вопросов, но некому было отвечать на них. Покорившись судьбе, она недоуменно повела плечами и сделала так, как ей сказали.

Она вытягивала свои длинные ноги во всю длину дивана, когда в комнату вернулся Флинт, сопровождаемый своей маленькой тенью.

- Так лучше? - спросил он, взглянув на нее, когда остановился у дивана.

Флинт сменил свой темный костюм-тройку на домашние брюки и свитер, который обрисовывал его стройную фигуру и смутно волновал ее.

- Да, - выдохнула она. Потом тихо добавила:

- Спасибо тебе.

- К твоим услугам, - так же тихо ответил он, смягчаясь. - И с этой минуты тебе будет становиться все лучше, - заверил он ее. - Я прослежу за этим. - Он наклонил голову, чтобы взглянуть на маленького человечка. - Вернее, мы проследим. Правильно, Кейт?

- Правильно, Флинт. - Торжественное выражение лица Кейта сменила очаровательная улыбка. - Начиная с визита к специалисту завтра утром.

- Специалисту? - повторила Лесли. - Какому специалисту?

- Тому, что собирается осмотреть тебя завтра утром, - пояснил Флинт. - И не спорь, - предупредил он. Затем, вспомнив свой просчет, он сказал:

- Между прочим, Лесли, это мой секретарь, Кейт Бауэре. Он следит за тем, чтобы колеса моего дела были всегда смазаны. - Он сделал знак рукой, чтобы человечек подошел. - Кейт, скажи "здрасьте" мисс Фэйрфилд.

- Лесли, - уточнила она, прежде чем он успел ответить. - Привет, Кейт. А вы хорошо смазываете колеса Флинта?

- Ну, скажем так: я бегаю вокруг него с масленкой. Привет, Лесли. - Нагнувшись, он протянул ей руку. Пожатие Кейта было крепким, улыбка дружеской. - Я некоторое время с восхищением следил за вашей работой, очень рад наконец познакомиться с вами.

- О, благодарю вас, Кейт. Я…

- Обед, - объявил Флинт, прервав их. - Кейт, проваливай отсюда. И передай мои извинения твоей подружке за то, что я задержал тебя так поздно. Я позвоню утром.

Пока Флинт это говорил, он накрыл на стол и устроился на стуле у дивана. Кейт выходил в одну дверь, в то время как домоправительница вошла через другую.

Миссис Нокс разложила еду по тарелкам, потом исчезла на кухне. У Лесли было столько вопросов к Флинту, но тонкий запах ростбифа и йоркширского пудинга заставил позабыть обо всем.

Сидя на краю дивана, она занялась обедом, но очень быстро ей пришлось замедлить темп, когда она с удивлением обнаружила, каким ужасно утомительным стал для нее простой процесс еды. К счастью, ей удалось скрыть свою слабость от Флинта.

Флинт молчал, пока миссис Нокс не убрала тарелки, не накрыла кофе и снова не исчезла. Когда он заговорил, то первым делом пожурил Лесли за пренебрежение указаниями своего врача.

- Я думал, ты разумнее, - заключил он, явно раздосадованный.

Глаза Лесли наполнились слезами, которые она нетерпеливо смахнула.

- Я все делала! О, я не знаю!.. - удрученно выкрикнула она.

- Понятно, теперь все ясно, - с расстановкой произнес Флинт, сдерживая усмешку.

- Ты смеешься надо мной? - возмутилась Лесли.

- Я? - Брови Флинта поднялись. - И не смею мечтать об этом. - Его губы дернулись заметнее.

Хоть Лесли и старалась не улыбаться, покорная улыбка тронула и ее губы.

- Я вела себя безответственно, да?

- Вот именно, - согласился Флинт, смягчая суровые слова улыбкой. - Поэтому я и решил заняться тобой. Ты ведь понимаешь, что этим только оттягивала свое выздоровление, - продолжал он ласково.

Лесли отвела глаза от его внимательных глаз.

- Да, - признала она шепотом. - Но это потому, что мне так хотелось сыграть в этой пьесе, - добавила она со вздохом.

- Еще будут другие пьесы, Лесли, - пробормотал Флинт. - Но сначала тебе нужно поправиться. - Он сделал короткую паузу. - Можно я тебе помогу?

Теперь он меня спрашивает! - подумала Лесли, сознавая, что она бы твердо отказала ему, если бы он спросил об этом раньше. Подняв глаза, она встретила его напряженный взгляд.

- Да, Флинт, - покорно ответила она и в доказательство своей готовности отставила чашку в сторону и снова вытянулась на диване.

- Хорошо. - Флинт вновь налил себе кофе и развалился на стуле. Он повел рукой вокруг:

- Мы в Лонгпорте, примерно в пятнадцати минутах езды к югу от Атлантик-Сити. Этот дом принадлежит мне, я унаследовал его от деда с отцовской стороны. - Его губы сжались. - Ты будешь здесь, пока совершенно не избавишься от этой инфекции, - независимо от того, сколько времени на это потребуется.

- Почему? - спросила Лесли, не будучи уверена, хочет ли она в действительности услышать ответ. Но она услышала совсем не то, что ожидала.

- Почему? - Флинт усмехнулся, а у нее перехватило дыхание. - Потому что, как совершенно правильно сказала Мэри, тебе нужно, чтобы тебя кто-то опекал.

Лесли была подавлена. Она не хотела, чтобы ее кто-то опекал. Она сама хотела постоянно опекать, быть той самой женщиной для Фэлкона, с которой он хотел бы жить бок о бок всю жизнь. Но если Лесли и поняла что-нибудь за прошедшие недели, то это то, что этот Сокол превыше всего на свете ценит свою свободу. Смириться с этим фактом Лесли было нелегко - она любила его. Но главное - это то, что, когда она выздоровеет. Флинт отвезет ее обратно в Нью-Йорк, а потом улетит от нее.

- Лесли? - позвал ее Флинт тихо, чтобы не разбудить, если она заснула.

- Да? - Лесли подняла на него глаза. Флинт не правильно истолковал отразившуюся в них боль.

- Я знаю, как ты ценишь свою независимость, и мне это в тебе очень нравится, - сказал он, - но ты же понимаешь, что сейчас тебе нельзя быть одной?

- Да. - Лесли снова опустила глаза.

- Ты бы предпочла лечь в больницу? - В его голосе прозвучала какая-то странная натянутость.

- Нет, - быстро ответила она.

- 1 - О'кей. - Напряженность исчезла, сменившись еще более странным удовлетворением. - Мы будем хорошо ухаживать за тобой, миссис Нокс и я, - пообещал он.

И Лесли потребовалось не очень много времени, чтобы увидеть, как хорошо держит Флинт свои обещания.

- Ну вот, так лучше? - спросил Флинт, отходя от дивана.

- Да. - Лесли потупилась. - Спасибо тебе.

Десять дней отдыха вызвали разительные перемены в Лесли. Она уже не выглядела такой бледной и изможденной, и приступы депрессии стали реже. Ее холили и лелеяли вдвоем Флинт и миссис Нокс, и результаты их заботы были налицо.

Утонув в подушках, которые Флинт подложил ей под голову, Лесли с интересом осматривалась. Она была слишком больна и рассеянна в тот первый вечер, чтобы как следует увидеть дом, кроме спальни для гостей, куда Флинт отнес ее сразу после обеда. На следующее утро Флинт укутал ее, и они съездили на его лимузине в Атлантик-Сити к врачу. После внимательного осмотра и анализов крови специалист подтвердил диагноз доктора Лесли. Он прописал то же самое лечение, постельный режим, антибиотики и аспирин, чтобы снять жар и неприятные ощущения. Специалист также предложил Лесли стимул для соблюдения его предписаний.

- Если вы будете строго следовать моим советам, мисс Фэйрфилд, вы сможете поправиться к Рождеству, - внушительно сказал он.

Его слова продолжали звучать в ушах Лесли, и, вернувшись от врача, она послушно разрешила миссис Нокс уложить себя в постель. С этого дня она все время проводила в постели.

- Ну? - Сидя на стуле, который пододвинул близко к дивану. Флинт усмехнулся, заметив, что Лесли внимательно смотрит на портрет над камином.

- Это твой отец? - спросила Лесли, сдвинув брови и переводя взгляд с портрета на Флинта, а потом опять на портрет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке