Джоан Хол - Полёт сокола стр 24.

Шрифт
Фон

Сходство было очевидным, и, если бы не разница в цвете волос, Лесли подумала бы, что это портрет Флинта.

- Это мой дедушка, - ответил Флинт, выражение его лица смягчилось, пока он смотрел на портрет. - Он практически воспитал меня.

Пока Флинт смотрел на портрет, Лесли смотрела на него. Изменения, происшедшие в его обычно суровом лице, поразили ее. С лица Флинта исчезло напряжение, его глаза потемнели. Пропала пугающая мрачная аура. На его лице Лесли прочла примирение. Наблюдая за ним, Лесли почувствовала прилив любви и сочувствия к одинокому человеку, который смотрел на портрет глазами неукротимого Флинта Фэлкона.

- Ты очень любил его, - пробормотала Лесли, мигая от подступивших слез, которые не имели никакого отношения к ее болезни.

- Да, я очень любил его. - На губах Флинта появилась горькая, но нежная улыбка. - Он умер три года назад, и я думаю, что частичка меня умерла вместе с ним. - Тихий вздох слетел с его губ, и он продолжал говорить так, словно забыл о ее присутствии:

- Все, чем я стал, все, чего я достиг, - результат его любви и заботы, его мудрых советов. - Он сделал резкий вдох. - А я даже не ношу его имени.

- Но почему же? - спросила Лесли. И прежде чем он смог ответить, она воскликнула:

- О! Это отец твоей матери?

- Нет. - Флинт неохотно отвел свой взгляд от портрета и взглянул на Лесли; более знакомая ей кривая усмешка появилась на его губах. - Это длинная история.

- Я никуда не тороплюсь, - сухо заметила Лесли.

Губы Флинта дрогнули. Лесли полулежала на диване, и его взгляд скользнул по вытянутому телу.

- Да уж! - ухмыльнулся он.

- Ну так сделай мне одолжение. - Лесли надменно изогнула брови. - Расскажи мне все.

Его усмешка стала шире, и в глазах вспыхнул озорной огонек.

- Итак, давным-давно… - начал он освященным веками зачином.

- Фэлкон. - В голосе Лесли послышалось предупреждение. Она села и спустила ноги с дивана.

- Лесли, не смей вставать! - Вскочив со стула. Флинт схватил ее ноги и уложил обратно на диван. - Ты же обещала хорошо вести себя, если я отнесу тебя вниз. - Он сурово смотрел на нее. - Ты что, хочешь свести на нет все свои успехи?

- Нет, - покачала головой Лесли. - Извини, Флинт. - Ее глаза наполнились слезами, которые, как она думала, уже отошли в прошлое.

- Лесли, не плачь! - Встав около нее на колени, Флинт обнял ее. - Я не хотел расстраивать тебя, - пробормотал он, гладя ее волосы. - Я так хочу, чтобы ты выздоровела.

- О Флинт! - Спрятав лицо на его плече, Лесли тихо заплакала. - Я ненавижу это! Я ненавижу эти слезы, и слабость, и депрессию. И я ненавижу себя за то, что отрываю тебя от работы и что я тебе обуза.

- Ну, хватит! - Флинт поднял ее голову и посмотрел ей в глаза. - Ты не отрываешь меня от работы, я прекрасно справляюсь со своими делами по телефону и периодически наезжая в Атлантик-Сити. - Он наклонил голову и поймал губами одну из ее слез. - И ты мне не обуза, - пробормотал он, наклонившись к ее щеке. Отклонившись назад, он игриво улыбнулся ей. - Единственное бремя - это находиться рядом и не быть с тобой.

Глаза Лесли опять наполнились слезами.

- Я отвратительно выгляжу, - простонала она. - Ты не можешь хотеть меня такой!

- Я хочу тебя несмотря ни на что. - Флинт властно прильнул к ее губам. Лесли поразилась и заволновалась.

- Флинт! - вскрикнула она, отстраняясь от него. - Может быть, я еще заразная! Флинт засмеялся.

- Послушай, если я заражусь, мы будем выздоравливать вместе. Во всяком случае, хоть будем спать в одной постели.

- Ты чудовище, - засмеялась Лесли.

- И тебе это очень нравится, - ответил он.

- Да, нравится, - признала она, ее улыбка погасла. - Потому что я тебя люблю.

Признание вырвалось у нее неожиданно. В ужасе от своих слов Лесли внимательно посмотрела на Флинта, ожидая, что он снова станет отчужденным. Она не поверила своим глазам и совсем сбилась с толку, когда Флинт улыбнулся.

- Ты нарочно говоришь мне это сейчас, зная, что я не могу утащить тебя в постель?

- Нет. - Лесли опустила глаза. - Я хочу, чтобы ты утащил меня в постель.

- Ах ты, рыжая ведьма! - Выпустив ее из своих объятий, Флинт снова опустился на стул, смех вырвался из его груди. - Я вижу, что ты действительно стараешься свести меня с ума. - Он внезапно перестал смеяться. - И проклятье состоит в том, что тебе это удается.

- Правда? - Хоть она очень постаралась, но все-таки надежда прозвучала в ее голосе.

- Не дави на меня, дорогая, дай мне самому справиться с этим. О'кей?

Лесли кивнула. В этом вопросе у нее не было выбора, в его голосе и в лице опять появилась осторожность.

- О'кей, Флинт. - Вздохнув, она устроилась на подушках. - Я обещала, что буду хорошей.

- Ты уже хорошая, в том-то и дело, - процедил Флинт. Потом его голос стал бодрым:

- И чтобы помочь тебе отдохнуть, вместо колыбельной я расскажу тебе историю. - Он усмехнулся. - Она такая скучная, что, может быть, убаюкает тебя.

- Попробуй! - предложила Лесли.

- Ты попала в точку, - начал он, вытянув перед собой свои длинные ноги, - когда назвала меня ублюдком. Формально я незаконнорожденный. Вот почему я никогда не носил имени моего деда.

- О Флинт, мне так жаль! - тихо произнесла Лесли.

- Мне тоже было бы очень жаль, если бы я не сделал это для него, - кивнул на портрет Флинт. - Я лучше начну сначала. Мой отец был геологом и по делам компании ездил по всему миру. Он встретил и полюбил мою мать, когда был в командировке в Нью-Мексико. - Он остановился и улыбнулся. - Моя мать индианка из племени навахо, и я горжусь этим.

- Понятно, - пробормотала Лесли.

- Не перебивай, - пожурил ее Флинт. - Как бы там ни было, они полюбили друг друга и стали любовниками. Он сделал ей предложение. Она согласилась. Но, раньше чем они успели все обдумать, мой отец получил другое, очень важное назначение. Через несколько дней он был уже на пути в Южную Америку. Во время страшной бури самолет их компании разбился о скалу. Он так никогда и не узнал, что моя мать носит его ребенка.

- Твоя мать больше ни разу его не видела?

- Нет, - вздохнул Флинт. - Она получила письмо, которое он написал ей в тот вечер, когда сел на этот самолет до Рио. И это могло быть последним известием от него, если бы он не написал также своим родителям. И вот тут-то появляется мой дед.

Флинт перевел взгляд на портрет. Он долго молчал, а когда заговорил снова, казалось, что он разговаривает с человеком, которого, очевидно, так сильно любил.

- В своем письме отец рассказал своим родителям, что он встретил прекрасную молодую женщину, в которую влюбился и на которой собирается жениться как можно быстрей. И поэтому, получив известие о его смерти, мой дед вылетел в Нью-Мексико. Он назвал мою мать своей дочерью. Они плакали друг у друга в объятиях. Моя мать любила и почитала его до своего последнего дня.

- Твоя мать тоже умерла? Сочувствие в голосе Лесли отвлекло внимание Флинта от портрета.

- Да. Но она прожила достаточно долго, чтобы увидеть, как я окончил колледж. Она умерла, любя моего отца. - Его взгляд снова вернулся к портрету. - И его отца.

- Как и ты его любил и любишь, - тихо сказала Лесли.

- Да. - Флинт посмотрел на нее и улыбнулся. - Каждую зиму я проводил здесь, в Нью-Джерси, с моими дедушкой и бабушкой. А летом я уезжал к матери в Нью-Мексико. - Он улыбнулся шире. - Отец моей матери назвал меня Флинтом из-за необычного цвета моих глаз. - Он засмеялся. - Он также дал мне имя Фэлкон - Сокол. Он говорил, что во мне было что-то яростно-неприрученное, как только я открыл глаза.

- Можно удержать Сокола? - напряженно спросила Лесли.

Губы Флинта скривились в знакомой ей усмешке.

- Сокол дикая птица, ты же знаешь. А ты уверена, что хочешь удержать его?

- Еще как уверена, - тут же ответила она. - Просто я не знаю, как это сделать.

- Как и любую птицу, которая любит парить в небе, - пробормотал он, - его можно удержать, только раскрыв руки.

Глава 10

- Готовишься к выходу? Лесли оторвалась от пьесы, которую читала, сияющая улыбка осветила ее лицо.

- Флинт! - Румянец окрасил ее еще слегка бледные щеки. - Я не слышала, как ты поднялся по лестнице.

- Вижу, - заметил Флинт сухо, подходя к изножью кровати. - Собралась куда-то? - спросил он, внимательно разглядывая ее. Волосы Лесли переливались под верхним светом, ногти были покрашены в ярко-розовый цвет, губы блестели от свежей помады. Флинт полагал, что накрашенные губы доказывают, что Лесли быстро поправляется.

- Видишь ли, я собиралась пойти на ленч с Дональдом Трампом, - в тон ему ответила Лесли, бросив красноречивый взгляд на свое распростертое на постели тело в ночной рубашке. - Но потом от моего агента принесли эту пьесу, - она подняла папку, демонстрируя ее Флинту, - и я просто забыла о ленче. - Лесли вздохнула. - Уверена, что он сокрушается.

Лукавая улыбка тронула губы Флинта.

- И поделом ему, будет знать, что нечего приглашать на ленч мою даму, - заметил Флинт, несколько удивленный собственной реакцией на обычную болтовню. Он не привык к неприятному чувству, называемому ревностью, однако безошибочно узнал это ощущение. Ревнует! Он? Да это просто смешно. Отбросив саму мысль о себе как о ревнивом любовнике, Флинт подошел к постели и положил около Лесли большой плотный конверт.

- Что это? - Лесли подняла брови и отложила пьесу.

- Почта, которая накопилась в твоей квартире. Мэри переслала ее в мой офис. - Флинт пожал плечами. - Я хотел с кем-нибудь передать ее тебе, но поскольку я все равно собирался приехать сам, то захватил ее с собой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке