Привыкнув к яркому свету, Эдди взглянул на полицейских, потом быстро отвел глаза, попятился к кровати и сел. При этом он издал какой-то странный, хныкающий звук.
- Вы знали мисс Эмери? - спросил Уолтер.
Эдди замотал головой.
- Однако новость вас явно огорчила, - заметил лейтенант.
Эдди сложил руки на груди, упорно не глядя лейтенанту в глаза.
- Нет, - промямлил он. - Просто я удивился.
Лейтенант взглядом приказал Ларри осмотреть комнату, и молодой полицейский как бы нехотя принялся расхаживать взад-вперед по номеру.
- Мы хотим знать, были ли у мисс Эмери посетители. Может быть, вы видели кого-нибудь подозрительного?
Эдди с вызовом взглянул на лейтенанта.
- Я на такие вещи внимания не обращаю.
- Стало быть, вы никого не видели?
- Ни души.
Взгляд у Эдди был какой-то странный - и испуганный, и одновременно настороженный.
- Вы живете здесь, мистер Макхью?
- Да.
- С законом у вас бывали неприятности?
Эдди медлил с ответом, потом наконец решился.
- В общем, нет. Разве что в юности. Но на самом деле я с той бабой ничего такого не делал.
Уолтер в упор уставился на Эдди, и тот, не выдержав, опустил глаза.
- Что ж, спасибо за помощь.
- Рад, что смог помочь вам, - пробормотал Эдди.
Полицейские вышли, и он закрыл за ними дверь. Какое-то время он пялился невидящим взглядом на свое убогое жилище. Потом его физиономия расплылась в недоброй улыбке.
- Так-так, - сказал он вслух. - Ну и дела.
Глава 12
- Придется немного подождать, Гленда, - сказал аптекарь, седовласый мужчина в белом халате.
- Ничего страшного.
Гленда подошла к прилавку, на котором была выставлена косметика, и принялась перебирать баночки с румянами.
К ней подошла молодая женщина.
- Извините, вы миссис Эмери?
Гленда с любопытством посмотрела на незнакомку, подумала, что уж этой-то немного румян определенно не помешало бы.
- Да, а что?
- Меня зовут Филлис Ходжес. Я работаю в "Бейландской газете". Я хотела бы задать вам несколько вопросов об убитой. Она ведь приходилась вам золовкой, верно?
Гленда встревоженно оглянулась на аптекаря, но тот был занят своими делами. Где-то во внутреннем помещении стучала пишущая машинка.
- Да я, в общем, ее мало знала, - неуверенно сказала Гленда. - А как вы догадались, что я ее родственница?
- Я видела, как вы вышли из дома, и пошла за вами, - призналась Филлис.
- Вы за мной следили? - удивилась Гленда, польщенная таким вниманием.
- Понимаете, мне поручили написать статью об этом деле, и я хочу набросать портрет жертвы, причем в самых сочувственных и положительных красках. Для этого мне нужны кое-какие данные. Насколько я понимаю, ваша золовка давно не появлялась у нас в Бейланде.
Гленда пожала плечами. Подумаешь, секрет!
- Да. Она исчезла, когда ей было семнадцать лет. В те времена ходили самые различные слухи, возникали всякие предположения. Никто не знал, что с ней стряслось. А теперь выяснилось, что она просто сбежала из дома.
- Какая трагедия! Вернулась домой через столько лет, и тут такое несчастье.
- Да, моя свекровь ужасно переживает, - кивнула Гленда.
Ей и в самом деле было ужасно жалко Элис. Со свекровью Гленде крупно повезло, грех жаловаться. А Билл тоже хорош - запретил родной матери встречаться с Линдой. Если представить, что малютка Тиффани сбежала из дома, а потом вернулась через много лет…
- И ваш муж тоже? - спросила Филлис, прервав ход ее мыслей.
- А?
- Ваш муж, должно быть, тоже очень расстроен?
- Еще бы.
Эта журналистка, пожалуй, ей нравилась. Вроде бы неплохая девчонка. Немножко наивная. Работа у нее хорошая - вот было бы здорово, если бы Тиффани, когда вырастет, тоже нашла бы себе приличную работу и не зависела бы от какого-нибудь мужика.
Лицо Филлис изображало крайнюю степень наивного любопытства.
- А вы знаете, из-за чего Линда сбежала из Бейланда?
Гленда заколебалась. Кому будет хуже, если рассказать? Непонятно, из-за чего Билл так нервничает. Он, конечно, изображает, что убит горем, но на самом деле его одолевает не столько горе, сколько злость на Линду из-за того, что она всех их впутала в эту историю. Все равно ведь утаить ничего не удастся. Да и потом, в наши времена ребенок, зачатый вне брака, - не такая уж редкость и не такой уж грех. Подумаешь, все теперь аборты делают, а она как-никак родила и отдала девочку на удочерение. Можно сказать, благородный поступок. Но Билл ужасно разозлится, если узнает, что Гленда все рассказала журналистке… С другой стороны, если интервью будут брать у него, он опишет Линду куда менее тепло, чем она, Гленда. "А самое главное, - мысленно заявила она мужу, - я верю в свободу прессы".
- Честно говоря, я знаю, из-за чего она сбежала. И скажу вам, что это очень интересная история.
Филлис подалась вперед, и глаза ее зажглись волчьим блеском.
Грег Ньюхолл открыл дверь и изобразил улыбку на лице.
- Что ж, мы вас ждали.
- Можно войти? - вежливо осведомился Уолтер.
Грег провел полицейских в гостиную.
- Жена и дочь ждут там, - сказал он.
Карен сидела в углу дивана, а Дженни раскинулась в кресле-качалке, потерянно уставившись на решетку камина.
- Садитесь, - предложила Карен.
Уолтер опустился в кресло, Ларри остался стоять в дверях.
- Мы хотим задать вам несколько вопросов о Линде Эмери.
Грег встал рядом с женой:
- Да, мы ожидали вашего прихода. Я думаю, вам известно, что эта женщина была… биологической матерью нашей дочери.
Уолтер чуть скривил губы в улыбке:
- И давно вам это стало известно?
Карен посмотрела на мужа.
- Два дня назад. Точнее, три, если считать сегодняшний день, - ответил он.
- А до этого вы не знали, кто является матерью вашего ребенка?
- Нет, - с неодобрением в голосе сказал Грег. - Я знаю, что сейчас мода на "большие, счастливые семейства", где приемные и родные родители дружат между собой, общаются и все такое… Нет, тринадцать лет назад все было не так. Мы не знали, кто мать ребенка, и были уверены, что она не знает о нас.
- Так что же произошло? Вы ее разыскали или она вас?
- Она, - коротко ответил Грег.
- Она объяснила, как ей это удалось?
- Да, она что-то такое говорила о частном детективе, - вступила в разговор Карен.
- Понятно. - Уолтер что-то записал в блокнот. - Итак, она заявилась к вам безо всякого предупреждения и сообщила, что является родной матерью Дженни.
- Да, она пришла прямо сюда, - сказала Карен. - Это было в воскресенье, в День матери.
- Это вас особенно разозлило, да? - небрежно спросил Уолтер.
Карен с трудом сохранила улыбку на лице и боялась только одного - что ее голос дрогнет. Она почувствовала, как Грег предостерегающе сжал пальцами ее плечо. Хорошо, что он заранее обсудил с ней возможные вопросы полицейских, а также то, как на эти вопросы отвечать. Грег оказался абсолютно прав: она действительно чувствовала себя виноватой и оправдывающейся, хотя скрывать ей было нечего.
- Ну как вам сказать, - тщательно подбирая каждое слово, начала Карен. - Я полагаю, с ее стороны было бы правильнее известить нас заранее. С другой стороны, Дженни всегда хотела знать, кто ее родная мать. Для девочки встреча со своей биологической матерью стала очень важным событием.
Дженни вытирала слезы, но смотреть на родителей и полицейских избегала.
- Это правда, Дженни? - спросил лейтенант. - Ты действительно была рада встрече с матерью?
- Да, - тоненьким голосом ответила девочка и начала раскачиваться в кресле.
- И твои родители не возражали?
Глаза Дженни сердито вспыхнули, девочка поджала губы и процедила:
- В общем, нет.
- Детектив, у вас есть дети? - спросила Карен.
Ларри Тиллман, не сдержавшись, ойкнул. Как и все остальные сотрудники полицейского управления, он знал о несчастье, постигшем лейтенанта Ференса. Удивленная такой реакцией, Карен в недоумении уставилась на молодого полицейского.
Уолтер немного поколебался и ответил:
- Нет, мэм.
- Так вот, - скороговоркой сказала Карен, с удивлением поглядывая на смущенное лицо Ларри. - Когда у вас будет свой ребенок, вы поймете: самое главное желание родителя - видеть своего ребенка счастливым. Ничего важнее на свете нет.
- Даже если появляется чужая женщина и заявляет, что она мать вашего ребенка? - спросил лейтенант.
- Но ведь она действительно была матерью Дженни, - глубоко вздохнув, ответила Карен.
- И тем не менее вы наверняка были очень расстроены, - не унимался лейтенант.
- Перестаньте цепляться к моей жене! - не выдержал Грег. - Она вам уже сказала, что́ мы по этому поводу чувствовали. Мы были счастливы за нашу Дженни.
Уолтер бросил заинтересованный взгляд на Грега, а потом все тем же ровным голосом спросил:
- Она сказала, кто отец ребенка?
- Нет, - ответила Карен. - Мы не спрашивали.
Уолтер кивнул.
- И когда вы видели Линду Эмери в последний раз?
Карен взглянула на Дженни, но та упорно смотрела в сторону.
- Вчера после обеда, когда она привезла Дженни домой. Наша дочь и Линда Эмери обедали вместе в ресторане "Миллер".
- И после этого ты с мисс Эмери не виделась? - спросил лейтенант девочку. - Вопрос также относится к остальным.
- Нет, - буркнула Дженни. Грег и Карен тоже отрицательно покачали головой.