Патриция Макдональд - Пока ты со мной стр 20.

Шрифт
Фон

Привыкнув к яркому свету, Эдди взглянул на полицейских, потом быстро отвел глаза, попятился к кровати и сел. При этом он издал какой-то странный, хныкающий звук.

- Вы знали мисс Эмери? - спросил Уолтер.

Эдди замотал головой.

- Однако новость вас явно огорчила, - заметил лейтенант.

Эдди сложил руки на груди, упорно не глядя лейтенанту в глаза.

- Нет, - промямлил он. - Просто я удивился.

Лейтенант взглядом приказал Ларри осмотреть комнату, и молодой полицейский как бы нехотя принялся расхаживать взад-вперед по номеру.

- Мы хотим знать, были ли у мисс Эмери посетители. Может быть, вы видели кого-нибудь подозрительного?

Эдди с вызовом взглянул на лейтенанта.

- Я на такие вещи внимания не обращаю.

- Стало быть, вы никого не видели?

- Ни души.

Взгляд у Эдди был какой-то странный - и испуганный, и одновременно настороженный.

- Вы живете здесь, мистер Макхью?

- Да.

- С законом у вас бывали неприятности?

Эдди медлил с ответом, потом наконец решился.

- В общем, нет. Разве что в юности. Но на самом деле я с той бабой ничего такого не делал.

Уолтер в упор уставился на Эдди, и тот, не выдержав, опустил глаза.

- Что ж, спасибо за помощь.

- Рад, что смог помочь вам, - пробормотал Эдди.

Полицейские вышли, и он закрыл за ними дверь. Какое-то время он пялился невидящим взглядом на свое убогое жилище. Потом его физиономия расплылась в недоброй улыбке.

- Так-так, - сказал он вслух. - Ну и дела.

Глава 12

- Придется немного подождать, Гленда, - сказал аптекарь, седовласый мужчина в белом халате.

- Ничего страшного.

Гленда подошла к прилавку, на котором была выставлена косметика, и принялась перебирать баночки с румянами.

К ней подошла молодая женщина.

- Извините, вы миссис Эмери?

Гленда с любопытством посмотрела на незнакомку, подумала, что уж этой-то немного румян определенно не помешало бы.

- Да, а что?

- Меня зовут Филлис Ходжес. Я работаю в "Бейландской газете". Я хотела бы задать вам несколько вопросов об убитой. Она ведь приходилась вам золовкой, верно?

Гленда встревоженно оглянулась на аптекаря, но тот был занят своими делами. Где-то во внутреннем помещении стучала пишущая машинка.

- Да я, в общем, ее мало знала, - неуверенно сказала Гленда. - А как вы догадались, что я ее родственница?

- Я видела, как вы вышли из дома, и пошла за вами, - призналась Филлис.

- Вы за мной следили? - удивилась Гленда, польщенная таким вниманием.

- Понимаете, мне поручили написать статью об этом деле, и я хочу набросать портрет жертвы, причем в самых сочувственных и положительных красках. Для этого мне нужны кое-какие данные. Насколько я понимаю, ваша золовка давно не появлялась у нас в Бейланде.

Гленда пожала плечами. Подумаешь, секрет!

- Да. Она исчезла, когда ей было семнадцать лет. В те времена ходили самые различные слухи, возникали всякие предположения. Никто не знал, что с ней стряслось. А теперь выяснилось, что она просто сбежала из дома.

- Какая трагедия! Вернулась домой через столько лет, и тут такое несчастье.

- Да, моя свекровь ужасно переживает, - кивнула Гленда.

Ей и в самом деле было ужасно жалко Элис. Со свекровью Гленде крупно повезло, грех жаловаться. А Билл тоже хорош - запретил родной матери встречаться с Линдой. Если представить, что малютка Тиффани сбежала из дома, а потом вернулась через много лет…

- И ваш муж тоже? - спросила Филлис, прервав ход ее мыслей.

- А?

- Ваш муж, должно быть, тоже очень расстроен?

- Еще бы.

Эта журналистка, пожалуй, ей нравилась. Вроде бы неплохая девчонка. Немножко наивная. Работа у нее хорошая - вот было бы здорово, если бы Тиффани, когда вырастет, тоже нашла бы себе приличную работу и не зависела бы от какого-нибудь мужика.

Лицо Филлис изображало крайнюю степень наивного любопытства.

- А вы знаете, из-за чего Линда сбежала из Бейланда?

Гленда заколебалась. Кому будет хуже, если рассказать? Непонятно, из-за чего Билл так нервничает. Он, конечно, изображает, что убит горем, но на самом деле его одолевает не столько горе, сколько злость на Линду из-за того, что она всех их впутала в эту историю. Все равно ведь утаить ничего не удастся. Да и потом, в наши времена ребенок, зачатый вне брака, - не такая уж редкость и не такой уж грех. Подумаешь, все теперь аборты делают, а она как-никак родила и отдала девочку на удочерение. Можно сказать, благородный поступок. Но Билл ужасно разозлится, если узнает, что Гленда все рассказала журналистке… С другой стороны, если интервью будут брать у него, он опишет Линду куда менее тепло, чем она, Гленда. "А самое главное, - мысленно заявила она мужу, - я верю в свободу прессы".

- Честно говоря, я знаю, из-за чего она сбежала. И скажу вам, что это очень интересная история.

Филлис подалась вперед, и глаза ее зажглись волчьим блеском.

Грег Ньюхолл открыл дверь и изобразил улыбку на лице.

- Что ж, мы вас ждали.

- Можно войти? - вежливо осведомился Уолтер.

Грег провел полицейских в гостиную.

- Жена и дочь ждут там, - сказал он.

Карен сидела в углу дивана, а Дженни раскинулась в кресле-качалке, потерянно уставившись на решетку камина.

- Садитесь, - предложила Карен.

Уолтер опустился в кресло, Ларри остался стоять в дверях.

- Мы хотим задать вам несколько вопросов о Линде Эмери.

Грег встал рядом с женой:

- Да, мы ожидали вашего прихода. Я думаю, вам известно, что эта женщина была… биологической матерью нашей дочери.

Уолтер чуть скривил губы в улыбке:

- И давно вам это стало известно?

Карен посмотрела на мужа.

- Два дня назад. Точнее, три, если считать сегодняшний день, - ответил он.

- А до этого вы не знали, кто является матерью вашего ребенка?

- Нет, - с неодобрением в голосе сказал Грег. - Я знаю, что сейчас мода на "большие, счастливые семейства", где приемные и родные родители дружат между собой, общаются и все такое… Нет, тринадцать лет назад все было не так. Мы не знали, кто мать ребенка, и были уверены, что она не знает о нас.

- Так что же произошло? Вы ее разыскали или она вас?

- Она, - коротко ответил Грег.

- Она объяснила, как ей это удалось?

- Да, она что-то такое говорила о частном детективе, - вступила в разговор Карен.

- Понятно. - Уолтер что-то записал в блокнот. - Итак, она заявилась к вам безо всякого предупреждения и сообщила, что является родной матерью Дженни.

- Да, она пришла прямо сюда, - сказала Карен. - Это было в воскресенье, в День матери.

- Это вас особенно разозлило, да? - небрежно спросил Уолтер.

Карен с трудом сохранила улыбку на лице и боялась только одного - что ее голос дрогнет. Она почувствовала, как Грег предостерегающе сжал пальцами ее плечо. Хорошо, что он заранее обсудил с ней возможные вопросы полицейских, а также то, как на эти вопросы отвечать. Грег оказался абсолютно прав: она действительно чувствовала себя виноватой и оправдывающейся, хотя скрывать ей было нечего.

- Ну как вам сказать, - тщательно подбирая каждое слово, начала Карен. - Я полагаю, с ее стороны было бы правильнее известить нас заранее. С другой стороны, Дженни всегда хотела знать, кто ее родная мать. Для девочки встреча со своей биологической матерью стала очень важным событием.

Дженни вытирала слезы, но смотреть на родителей и полицейских избегала.

- Это правда, Дженни? - спросил лейтенант. - Ты действительно была рада встрече с матерью?

- Да, - тоненьким голосом ответила девочка и начала раскачиваться в кресле.

- И твои родители не возражали?

Глаза Дженни сердито вспыхнули, девочка поджала губы и процедила:

- В общем, нет.

- Детектив, у вас есть дети? - спросила Карен.

Ларри Тиллман, не сдержавшись, ойкнул. Как и все остальные сотрудники полицейского управления, он знал о несчастье, постигшем лейтенанта Ференса. Удивленная такой реакцией, Карен в недоумении уставилась на молодого полицейского.

Уолтер немного поколебался и ответил:

- Нет, мэм.

- Так вот, - скороговоркой сказала Карен, с удивлением поглядывая на смущенное лицо Ларри. - Когда у вас будет свой ребенок, вы поймете: самое главное желание родителя - видеть своего ребенка счастливым. Ничего важнее на свете нет.

- Даже если появляется чужая женщина и заявляет, что она мать вашего ребенка? - спросил лейтенант.

- Но ведь она действительно была матерью Дженни, - глубоко вздохнув, ответила Карен.

- И тем не менее вы наверняка были очень расстроены, - не унимался лейтенант.

- Перестаньте цепляться к моей жене! - не выдержал Грег. - Она вам уже сказала, что́ мы по этому поводу чувствовали. Мы были счастливы за нашу Дженни.

Уолтер бросил заинтересованный взгляд на Грега, а потом все тем же ровным голосом спросил:

- Она сказала, кто отец ребенка?

- Нет, - ответила Карен. - Мы не спрашивали.

Уолтер кивнул.

- И когда вы видели Линду Эмери в последний раз?

Карен взглянула на Дженни, но та упорно смотрела в сторону.

- Вчера после обеда, когда она привезла Дженни домой. Наша дочь и Линда Эмери обедали вместе в ресторане "Миллер".

- И после этого ты с мисс Эмери не виделась? - спросил лейтенант девочку. - Вопрос также относится к остальным.

- Нет, - буркнула Дженни. Грег и Карен тоже отрицательно покачали головой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке