Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты стр 3.

Шрифт
Фон

- Нет! О, Дарес, не говори так! - закричала женщина. - Мы здесь для того, чтобы оградить отца от тюрьмы!

Не обращая внимания на ее слова, старик пожал плечами и сказал, что его приговорят на пару месяцев от силы.

- Не смеши! - в отрывистом голосе уже не было никакого терпения, никакой мягкости. - Это убийство, и оно не может быть допустимо или оправдано. Приговоры становятся строгими, и ты попадешь в тюрьму до самой своей смерти.

- Ты не испугаешь меня. Убийство из мести не рассматривается как убийство. - В первый раз, как вошли эти двое, старик посмотрел на Тони: - Я убью ее. Я поклялся - и я сделаю это.

Она вздрогнула. Этот старик был одержим дьяволом.

Она перевела взгляд на его внука. Никакого сходства, кроме роста. Старик был крестьянином из далекой деревни, где он прожил всю жизнь и где, очевидно, вендетта сохранилась в большей степени. Дарес же был высокообразован и культурен. Его мать тоже сильно отличалась от своего отца.

Ясно, что она была очень счастлива, когда вырвалась из своей деревни и вышла замуж за англичанина. Дарес посмотрел на Тони, и она ответила ему прямым взглядом. Она подумала, что он тоже мог быть безжалостным. Он не высказывал никакого сожаления о том, что произошло с ней; как и его мать, он был озабочен только стариком и тем, как уберечь того от тюрьмы. Наконец Тони не выдержала и заговорила язвительным голосом:

- Большое спасибо, что спасли меня от этого сумасшедшего!

Прямые черные брови его высокомерно приподнялись, он холодно смотрел на нее.

- Может, вы хотите уйти? Вы свободны, можете уйти, когда пожелаете.

Она задохнулась. Ни извинений, ни слов сочувствия к ней. Что за мерзкая семейка!

- Благодарю, - резко ответила она. - Буду более чем рада выйти на свежий воздух!

Она яростно вскочила, но тут же рухнула обратно, ноги отказывались держать ее.

Дарес и его мать, видно, здорово удивились, но ни один не спросил, почему она передумала.

- Я должен убить ее, - закричал старик, смотря на внука. - Я не умру, пока не отомщу.

- Отец, успокойся. Успокойся и будь разумным.

Дарес уже объяснил тебе, дорогой, что смерть твоей сестры не требует отмщения.

- Вы не сможете мне помешать, никто из вас, так что не тратьте время понапрасну.

Тони еще раз всмотрелась в лицо старика и, что было совсем не похоже на нее, почувствовала страх, увидев решительность старика. Дарес тоже встревожился. Он отрывисто заговорил:

- Мисс Фримэн, - он прервался и нахмурился. - Имя вашего брата Фримэн, насколько я помню?

Она кивнула. Он продолжил:

- Мисс Фримэн, вы должны немедленно покинуть Грецию.

Ошеломленная этим холодным приказным тоном, она молча смотрела на него, а он продолжал:

- Вы не знаете греческий, иначе поняли бы серьезность ситуации. Мой дед сильно расстроен смертью сестры и не позволит этому делу утихнуть, а поэтому вы незамедлительно должны покинуть остров.

Тони вскипела.

- Боюсь, это невозможно, - быстро сказала она, не обращая внимания на его замечание о том, что она не понимает по-гречески. - Я только что нашла работу и подписала шестимесячный контракт.

- У кого вы работаете? - спросил он и, когда она ответила, сказал: - Предоставьте все мне. Я все улажу утром, и вы сможете покинуть остров позднее - днем. Я не знаю, есть ли авиарейсы, но на материк ходит много паромов.

Гнев душил ее, когда она подняла голову и, так же, как и он, высокомерно заговорила:

- Вы что, серьезно думаете, что я вот так брошу работу и через пару часов уберусь с острова?

Он нетерпеливо вздохнул:

- Если бы вы знали моего деда, то не колебались бы ни минуты. Ради вашей же безопасности, мисс Фримэн, вы должны покинуть Крит.

- Ради моей собственной безопасности, - ответила она, - я должна пойти в полицию. - За этой угрозой последовала полная тишина. Тони никогда бы не прибегла к угрозам, но эти необычные обстоятельства заставили ее пойти на это. Дарес и его мать немного изменили тон и поведение.

- Мой совет, - наконец сказал Дарес, - покинуть остров.

- Бросить работу и улететь из-за угроз какого-то сумасшедшего? Мне это не подходит.

- Вы отказываетесь наотрез?

- Совершенно верно. А его посадят в тюрьму.

Говоря это, она так не думала. Старик был очень стар и по всему не проживет долго. Кроме того, хотя для цивилизованных людей вендетта была дикостью, а убийство непростительным, для людей же, которые живут здесь, она была частью жизни. Обычай зародился очень давно, так же, как и некоторые обряды замужества, которые сохранились в удаленных малоразвитых деревнях на востоке. Этот человек раздул вендетту до абсурдных размеров, но ясно, что его мозг поражен потерей сестры, и, руководствуясь этим, он совершенно уверен, что его долг - отомстить.

- Мисс Фримэн, - в голосе женщины прозвучали нотки отчаяния, - если вы уедете, мы компенсируем вам это.

- Нет.

Хотя Тони постепенно осознавала необходимость покинуть остров, она не могла удержаться, чтобы не заставить их хоть немного поволноваться. Просто наказать их за бессердечность.

- Я буду и здесь в абсолютной безопасности… когда схожу в полицию.

Мать с сыном быстро переглянулись. Старик тяжело опирался на стол. Он прерывисто дышал, его лицо исказилось. Тем не менее он по-английски произнес:

- Полиция не сможет тебя оберегать все время, - и, не отводя глаз от ее лица, злобно и угрожающе продолжил: - Я подожду… такое случается и в деревне, когда хотят кого-нибудь убить. Прячутся по углам, среди деревьев, а когда наступает удобный случай, убивают.

- Прекрати говорить ерунду, - сказал Дарес, гневно глядя на деда. - Вендетта - дикий пережиток.

- По-твоему, Дарес, по-твоему. Но мое поколение следует обычаям, к которым я привык, и так велит мне мое чувство долга. - Он говорил тише, контролируя себя, но в голосе звучала решимость, которая говорила о том, что он твердо уверен в своем долге. Дарес сильно нахмурился, а его мать заплакала от переживаний.

- Он сделает, - всхлипнула она. - Дарес, что нам делать? - И, не дожидаясь ответа, она повернулась к Тони: - Мисс Фримэн, назовите вашу цену, и мы заплатим… сколько бы вы ни сказали.

Удовольствие держать их в нервном ожидании отступило перед желанием успокоить эту женщину. Оплаченный дом - все, что она попросила бы. И только потому, что у нее его не было.

- Я вернусь в Англию, но вам придется заплатить… - она замолчала, заметив резкий поворот головы Дареса и появившееся в его глазах упрямство. - Вам придется заплатить…

- Мы ничего не будем платить, - оборвал он ее, не дав закончить. - Мы не позволим шантажировать себя из-за глупых причуд веры моего деда. Мать не должна была предлагать вам деньги.

Сработало. ТеперьТони не собиралась уступать и дюйма, и с горящими глазами и сжатыми кулаками она снова повторила угрозу пойти в полицию.

- Так полиция или деньги? - Он презрительно ее оглядел. - Вы уверены, что хорошо подумали?

- Дарес! - вмешалась его мать, переходя опять на греческий, - Не спорь с ней. Дай ей все, что она захочет.

- Я не потворствую шантажисткам… Дед, в чем дело? - Старик схватился за голову рукой. Он выглядел очень усталым, и Тони поняла, что их борьба выбила из сил и его.

- Я пойду, отдохну, - сказал он и вышел из комнаты.

- Заплати, Дарес, и забудем обо всем этом.

- Женщина не может мне приказывать. Ты очень неразумно поступила, упомянув о деньгах.

- Но твой дед… ведь он сделает это, Дарес.

Ее сын механически кивнул и нахмурился, о чем-то раздумывая.

- Должен быть какой-то способ оградить его от себя?

- Только, если ты ей заплатишь…

- Это против моих принципов, - оборвал он ее безжалостно. - Должен быть другой способ. - Он посмотрел на Тони: - Вам придется уехать, - грубо сказал он.

- И не собираюсь!

Он раздраженно вздохнул, потом обернулся к матери.

- Она явно не захочет подчиниться, не получив денег, - неохотно согласился он.

- Тебе придется отступить от своих принципов, это не так уж трудно.

Его темные глаза сузились.

- Ты ждешь, что я подчинюсь ее требованиям? - звонким голосом сказал он и покачал головой. Но, бросив на него косой взгляд, Тони увидела, что лицо его напряжено, на щеках двигались желваки. Он смотрел в пустоту, сильно хмурясь своим мыслям. Тони продолжала наблюдать за ним, раздумывая, что он унаследовал от своего кровожадного деда. Если не желание убивать, то уж бессердечность - это точно.

После нескольких минут глубокого раздумья, он наконец произнес с едва сдерживаемым бешенством:

- Сколько вы хотите, мисс Фримэн?

Вздох облегчения вырвался у его матери, казалось, она сбросила огромную ношу. "Пора, - подумала Тони, - назвать Даресу свою цену", - но вдруг в нее будто дьявол вселился, и она, подняв голову, вызывающе ответила:

- Нисколько. Я пойду в полицию.

Дарес хмуро уставился на нее:

- Но вы собирались просить деньги.

- Я передумала. Почему я должна бросать работу?

Его глаза угрожающе сузились. "Что он собирается сделать?" - подумала Тони.

- Это ваше последнее слово? Вы совершенно точно хотите пойти в полицию?

Она заколебалась. Зачем она так далеко зашла? И как она теперь пойдет на попятную.

- Совершенно точно, - быстро ответила она, когда увидела проблеск надежды, появившийся у них в глазах из-за ее задержки с ответом. Что он о ней в конце концов думает? Не важно. Его мнение интересовало ее меньше всего.

- О, дорогой, - вскрикнула его мать. - Это все ты своими пререканиями с ней. Она готова была назвать цену. Теперь мы ничего не сможем сделать…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке