Нора Робертс - Рискованные мечты стр 10.

Шрифт
Фон

Она автоматически послушно надела замшевый плащ, а он - свое коричневое кожаное пальто.

- Ключи не забудьте, - напомнил он, поднимая щеколду и пропуская ее вперед.

Вскоре они сидели в маленьком итальянском ресторанчике, на который указала Хилари. Столик был накрыт традиционной клетчатой скатертью, а в винной бутылке горела свеча.

- Итак, Хилари, что вы будете?

- Пиццу!

- Это я уже знаю. А что-то кроме?

- Я не хочу перебарщивать. Распуститься очень легко.

- А немного вина?

- Не уверена, что мой организм справится. - Подумав, она пожала плечами. - Ладно, ведь живем только раз.

- Как это верно! - Он подозвал официанта и сделал заказ. - Но между прочим… - продолжил он, когда они остались одни, - вы выглядите так, словно уже жили раньше. Вы в прошлой жизни были индейской принцессой! Готов спорить, что в детстве вас звали Покахонтас.

- У многих хватало ума этого не делать, - ответила Хилари. - Однажды я сняла за это скальп с одного мальчишки.

- Да что вы говорите? - заинтересованно подался вперед Брет, подперев ладонями подбородок. - Пожалуйста, расскажите.

- Хорошо, если сможете переварить такую кровавую историю за ужином.

Она откинула назад волосы и невольно приняла такую же, как у него, позу.

- Был такой парень, Мартин Коллинз. Я была в него безумно влюблена, а он выбрал Джесси Винфилд, миленькую блондиночку с томными глазами. Я просто бесилась от ревности. Я в одиннадцать лет была долговязой, костлявой, одни глаза да локти. Как-то я встретила их и очень расстроилась, потому что он нес ее портфель и еще крикнул: "Даю голову на отсечение, это же Покахонтас!" Именно насмешка все и решила. Я придумала план мести. Сбегала домой за маленькими ножницами из маминой коробки для шитья, раскрасила лицо ее лучшей помадой и вернулась караулить жертву. Подкралась к нему сзади, уловила подходящий момент. Прыгнула как пантера на добычу, прижала его к земле и стала кромсать его волосы. Он вопил что есть мочи, но я не знала пощады. Подоспели мои братья и оттащили меня, и он убежал, как жалкий бледнолицый трус, домой, к мамочке.

Брет расхохотался, запрокинув голову.

- Меня наказали, конечно. - Хилари подняла рюмку, в которую Брет подлил вина во время ее рассказа. - Но дело того стоило. Мартин несколько недель ходил в шапке.

Принесли пиццу, и за едой они разговаривали как старые друзья. Хилари бы никогда не поверила, что такое возможно. Когда был доеден последний кусочек, Брет откинулся на стуле и серьезно посмотрел на нее:

- Никогда бы не поверил, что у вас такой аппетит.

Хилари улыбнулась. Вино, вкусная еда и непринужденная обстановка заставили ее расслабиться.

- Я нечасто себе такое позволяю, но, когда это случается, перехожу всякие границы.

- Вы меня потрясаете. Никогда не знаешь, что от вас ждать дальше. Вы созданы из противоречий.

- Не потому ли вы меня и наняли, Брет? - Хилари впервые машинально и добровольно назвала его по имени. - За мою многогранность?

Он, не отвечая, с улыбкой поднес рюмку к губам.

Но когда они вошли в ее подъезд, Хилари снова занервничала. Решив сохранять невозмутимость, она дольше необходимого шарила в сумочке в поисках ключей, выигрывая время, чтобы обрести хотя бы видимость спокойствия.

- Хотите… зайти выпить кофе?

Он взял у нее ключи и с улыбкой отпер дверь.

- Я думал, вы не пьете кофе.

- Не пью, но остальное человечество пьет. Так что я держу немного растворимого.

- Вместе с шотландским виски, - сказал он, заходя в квартиру.

Сняв плащ, Хилари вступила в роль хозяйки:

- Садитесь. Я сию минуту приготовлю кофе.

Он тоже снял пальто, небрежно перекинул его через спинку стула и остался в темно-синем свитере крупной вязки и джинсах. Хилари снова отметила его крепкое телосложение и заспешила в кухню.

Там, двигаясь как заводная кукла, она включила чайник, достала из шкафчика кружки. Поставила на стеклянный поднос маленькую сахарницу, молочник, приготовила для гостя кофе, а для себя чай. Грациозно поднесла к маленькому столику, опустила на него нагруженный поднос и улыбнулась с профессиональной непринужденностью высокому мужчине, который в это время просматривал коллекцию ее аудиозаписей.

- Недурной подбор, - небрежно одобрил Брет. - И снова в вашем духе: Шопен, когда хочется романтики, Денвер, когда вспоминается дом. Б.Б. Кинг, если взгрустнется, Маккартни, когда весело.

- Вы так говорите, словно хорошо меня знаете. - Она испытала одновременно радость и обиду оттого, что он так легко угадал, в каком настроении какую музыку она слушает.

- Пока нет, - пожал он плечами, ставя диски на место и неторопливо приближаясь к ней. - Но я над этим работаю.

Внезапно он оказался очень близко, и Хилари поспешила заговорить о будничном.

- Кофе остывает, - сказала она, принялась переставлять кружки с подноса на столик и в волнении уронила ложечку. Они одновременно нагнулись за ней, и его сильные пальцы сжали ее тонкую руку. При этом соприкосновении через руку Хилари по всему телу пробежал электрический ток, глаза потемнели. Она подняла на него взгляд.

Глаза их молча встретились, и она поняла неизбежность того, что должно сейчас последовать. Она же знала, что все шло к этому, с самого момента их первой встречи в студии Ларри. Их тянуло друг к другу, и, когда Брет поднял ее на ноги, она шагнула к нему в объятия, не вдумываясь в причину этого непреодолимого влечения.

Он неторопливо поцеловал ее, сперва осторожно, потом настойчивее, раздвинул языком губы, крепче прижал к себе. Она сплела руки на его затылке. Ни с одним мужчиной она не вела себя так. В мозгу промелькнула мысль, что никто прежде и не целовал, не обнимал ее так, как он. Но все мысли быстро утонули в необузданной волне страсти.

Не прерывая поцелуя, он увлек ее на диван, и она не оказала сопротивления. Он глубоко вдавил ее в подушки весом своего тела, раздвинул ей ноги, не скрывая желания. Губы его скользнули по ее гладкой шее. И вот по венам заструился извечный огонь. В ушах отдавались глухие удары, но Хилари не могла определить, чье это сердце стучит - Брета или ее собственное? Его губы снова с жадностью завладели ее губами, его рука под свитером отыскала ее грудь.

Хилари вся горела от неизведанного прежде желания и отвечала на прикосновения его губ и рук со страстью, которую в себе и не подозревала.

Вот пальцы Брета коснулись ее живота, но когда Хилари почувствовала, что он пытается расстегнуть ей брюки, то попробовала освободиться. Он не обратил на это никакого внимания и продолжал неистово целовать ее губы, а потом покрыл шею обжигающими поцелуями.

- Брет, не надо. Пожалуйста, нет!

Он оторвался от ее шеи и взглянул в ее ставшие бездонными глаза, огромные от страха и желания. Он тяжело дышал. Хилари в смятении поняла, что решение продолжать дальше или прекратить будет принадлежать только ему.

- Хилари… - пробормотал он и снова нагнулся к ее губам, но она отвернулась и уперлась ему в грудь:

- Нет, Брет, довольно.

Он выдохнул и отодвинулся от нее, встал, вытащил из оставленного на столике золотого портсигара сигарету. Хилари села, обхватив колени руками, и опустила глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом.

- Я уже понял, что вы очень многогранная натура, - сказал он, с силой выдохнув облачко дыма. - Но не подозревал в вас жеманства.

- Это не жеманство! - воскликнула уязвленная грубостью тона Хилари, вскидывая голову. - Вы несправедливы. Только потому, что я попросила остановиться… - Ее голос дрогнул. Она была смущена и растеряна и испытывала нелогичное желание снова оказаться в его объятиях.

- Ну вы же не ребенок, - снова заговорил он со злостью, отчего у Хилари задрожали губы. - Что бывает обычно после такого поцелуя? После того, как женщина позволяет мужчине так себя трогать? - Глаза его стали совсем темными от едва сдерживаемого гнева.

Хилари, не подозревавшая о том, насколько далеко способен завести его крутой нрав, сидела молча.

- Ты хотела меня так же, как я тебя! Может быть, хватит играть в игры? Мы оба знали, что это неизбежно случится. Ты взрослая женщина. Хватит строить из себя невинную девочку.

Его слова попали в цель, и предательский румянец залил ее щеки прежде, чем она успела потупиться, чтобы скрыть мучительную неловкость. Брет ошеломленно смотрел на нее, гнев боролся в нем с изумлением.

- Господи, у вас что - никогда не было мужчины?

Хилари закрыла глаза от унижения и упрямо молчала.

- Как же это могло случиться? - спросил он с недоверчивой усмешкой. - Как женщина в двадцать четыре года и с вашей внешностью умудрилась сохранить целомудрие?

- Это было не слишком трудно, - пробормотала она, избегая встречаться с ним взглядом. - Я, как правило, не захожу так далеко. - И она неловко пожала плечами.

- Надо предупреждать мужчин о том, что вы невинны, не дожидаясь, пока зайдете далеко, - едко посоветовал он, с сердцем гася окурок в пепельнице.

- Может, мне вообще на лбу написать "девственница" во избежание недоразумений? - вспыхнула Хилари, оскорбленно вскидывая подбородок.

- Вы знаете, что гнев вам к лицу, - сказал он невозмутимо, однако в голосе звенела сталь. - Так что следите за собой, а то как бы я снова не попытался изменить ваш статус.

- Не думаю, что вы опуститесь до того, чтобы взять женщину силой, - выговорила Хилари.

Брет снял со стула пальто, потом, помедлив, повернулся к ней, поднял ее на ноги, прижал к себе и не отпускал до тех пор, пока она не перестала сопротивляться и бессильно не прильнула к нему.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора