Ирен Беллоу - За закрытой дверью стр 13.

Шрифт
Фон

- Я не хочу терять то, что осталось мне от отца, - твердо сказала Клэр после продолжительного молчания.

Ее слова резанули Барни по сердцу. Разве он сам не вспоминал своего отца, их долгие разговоры, обмен мыслями и идеями?

- Я тебя понимаю, Клэр.

- Понимаешь? Тогда почему ты такой черствый?

- Бог его знает! - Барни пожал плечами. Зря он затеял весь этот разговор. Но в присутствии Клэр с ним происходило что-то странное. Барни не сомневался, что она перевернет всю его жизнь.

- Как умер мой отец? - спросила Клэр, чувствуя, как к горлу подступает ком.

- Мы все будем помнить об этом. Это я отвез его в больницу. И именно я виноват в том, что начал действовать слишком поздно.

- Почему ты себя винишь в его смерти? - опешила Клэр.

- Я понимаю, что это глупо, но ничего не могу с этим поделать. Эрик позвонил мне и сказал, что сильно поранился. Я предупредил его, чтобы он обязательно обработал рану антисептиком, сделал обеззараживающий укол. Мне надо было не советовать, а бросить все и оказать Эрику реальную помощь.

Клэр стало больно дышать.

- Я не знала, что ты носишь эту боль в себе, - едва слышно проговорила она.

- Не расстраивайся. - Он взял ее за руку и тут же ощутил предательский жар в крови. Откуда-то поднялось горячее, сладостное, сильное желание. Барни терял голову из-за этой красивой девушки. - Я постоянно забываю о том, что ты еще молода.

Тонкая, изящная рука Клэр дрожала в его пальцах.

- Молодая по годам, но уже познавшая прозу жизни.

- Мы не должны ссориться, это глупо. Я ведь лишь попросил тебя не поощрять ухаживания Джоуи. Ты же сама видишь, какой он впечатлительный. Не уходи, пожалуйста, - сказал Барни, почувствовав, что Клэр пытается вырвать свою руку.

- Отпусти меня.

- Не могу.

Господи, он действительно не хотел отпускать ее. Барни привлек Клэр к себе и обнял. Она не сопротивлялась.

За этой нежной сценой с ревнивой усмешкой наблюдала молодая женщина, стоявшая в дверях веранды. Ее стройная высокая фигура четко вырисовывалась на фоне ярких огней танцевального зала.

- Барни, а я-то удивлялась, куда ты запропастился! - Несмотря на душившую ее злобу, легкий тон удался Андреа.

Через открытые двери веранды из зала доносились веселый смех и музыка. Как странно, подумал Барни, несколько мгновений назад мы были одни во всей Вселенной.

- Мы тут дышим свежим воздухом, Андреа. Хочешь присоединиться? - с усмешкой проговорил Барни.

- Мне и здесь неплохо, - ответила она, продолжая изображать безмятежность, хотя на самом деле ее снедала жгучая ревность. Эта выскочка Клэр Стритон отняла у нее все - вечеринку, друзей, мужчину.

- Прошу прощения… - Клэр направилась в зал. У нее так колотилось сердце, что его стук отдавался в ушах.

Андреа надменно кивнула, словно разрешая ей покинуть веранду.

- Да, иди туда, а то кое-кто чувствует себя покинутым.

- Кое-кто? - Клэр остановилась. Она остро ощущала ревность Андреа.

- Я имею в виду Джоуи, хотя мне, наверное, не надо было говорить об этом. Он, кажется, забыл, что не свободен, - деланно рассмеялась Андреа, но Клэр отлично поняла намек.

- Андреа, ты, кажется, знаешь больше о членах моей семьи, чем они сами, - почти грубо произнес Барни, и улыбку с лица молодой женщины как рукой сняло.

- Но у них ведь это серьезно? - не отступилась Андреа.

- У Ферн - возможно, но Джоуи еще не готов создать семью. Не дорос.

Клэр вошла в зал и очень обрадовалась, что сразу же нос к носу столкнулась с Керри. Довольный жизнью, он не сразу обратил внимание на грустное лицо сестры.

- Что случилось? - спросил он несколько минут спустя.

- Ничего. - Клэр не хотела портить ему вечер.

Керри посмотрел мимо нее в сторону веранды.

- Неужели Андреа ляпнула что-то? Я видел, как она искала Барни. Он был с тобой?

Клэр кивнула.

- О господи, она ведь сохнет по нему, ты же знаешь. И что она сказала тебе? - Керри с сочувствием смотрел на сестру.

- Я бы не хотела обсуждать это, - решительно заявила Клэр. - Не желаю портить прекрасный вечер.

- Не бери в голову, - посоветовал Керри, сжав руку сестры. - Завтра мы уедем домой.

- Я рада, что у тебя есть Кейт, - сердечно сказала Клэр.

- Я тоже, - улыбнулся Керри. - Но я хочу, чтобы моя любимая сестра тоже была рядом со мной. Кроха, не покидай меня больше, пожалуйста.

Большинство гостей уехали на следующее утро. Остались Андреа и кузины Бересфордов, - они решили поплавать в бассейне. Клэр опять хотела совершить прогулку верхом, но Софи предложила ей примерить платье, сшитое для подружки невесты.

- Сначала ты должна взглянуть на мое фантастическое платье, - сказала Кейт, ласково обнимая мать за плечи. - Мама плачет, когда смотрит на него.

- Это потому, что ты очень красивая в нем, моя дорогая, единственная доченька. У меня есть кое-какие дела, а вы, девочки, занимайтесь своими нарядами. Клэр, можешь воспользоваться моей комнатой - там зеркало во всю стену.

На лестнице они встретили Керри.

- А, вот вы где, мои самые дорогие девчонки! Хотите покататься на лошадях?

- Минут через пятнадцать, - ответила Кейт. - Я собираюсь показать Клэр свое свадебное платье.

- Значит, через час, - приуныл Керри.

- Нет, нам действительно хватит пятнадцати минут. Клэр всего лишь должна примерить свое платье.

Уютная спальня Кейт в бело-зеленых тонах окнами выходила восток. В центре просторной комнаты стояли софа, два глубоких кресла и небольшой круглый столик. В углу высился книжный шкаф, заполненный книгами в красивых переплетах. Кейт провела Клэр в примыкавшую к спальне гардеробную. Усадив ее в кресло, она пошла за своим платьем.

- Боже, какое чудо! - воскликнула Клэр с восторженным благоговением, увидев воздушное белое облако из датского атласного шелка, покрытого тончайшим французским кружевом. - Ты поразишь Керри в самое сердце, когда он увидит тебя в этом платье.

- Очень надеюсь, - с улыбкой ответила Кейт и, сделав паузу, тихо сказала: - Клэр, не уезжай, пожалуйста. Мы тебя очень любим, а Керри ужасно скучает по тебе. И половина Науры принадлежит тебе.

Клэр вспыхнула.

- Тем не менее каждый раз, когда я звонила ему, Керри разговаривал со мной, словно посторонний. А на письма вообще не отвечал. Я уже решила, что он не хочет иметь со мной ничего общего.

- Керри многое держит внутри себя и молча страдает, - попыталась защитить любимого Кейт.

- Многие из нас держат свои проблемы при себе, - пожала плечами Клэр. - Но я благодарна тебе, дорогая, что ты была с ним рядом в трудную минуту и облегчила его страдания.

- Ну вот, у нас такое радостное событие на носу, а мы с тобой говорим о грустном. Иди примерь свое платье, - сказала Кейт, снова улыбнувшись.

Войдя в свою комнату, Клэр в изумлении остановилась перед нарядом, в котором семья Бересфорд желала видеть ее на свадьбе своей единственной дочери. Платье слегка покачивалось на плечиках от небольшого сквозняка. Как и свадебный наряд Кейт, оно было сделано из атласного шелка, но не белого, а изумительного голубовато-фиолетового цвета.

Клэр сняла с себя платье, в котором завтракала, и осторожно облачилась в наряд подружки невесты. Лиф был так хорошо подогнан под ее бюст, что Клэр вполне могла обойтись без бюстгальтера. Юбка, плотно облегая талию, воланами расходилась книзу. Цвет, линии кроя, фактура ткани - все в этом платье было совершенным. В нем ничего нельзя было убрать или добавить. Клэр подошла к стоявшему на подставке овальному зеркалу. Она надела прилагающееся к платью болеро и с восхищением отметила, как ладно оно облегает плечи. Платье было прелестным, и Клэр захотелось увидеть его во всей красе и при ярком свете. Она вспомнила о предложении Софи и направилась в ее комнаты.

Подойдя к двери, Клэр постучала. Подождав немного и не получив ответа, она вошла. Апартаменты миссис Бересфорд состояли из собственно спальни, большой гардеробной с зеркалом во всю стену, ванной и просторной гостиной.

Клэр включила в гардеробной верхний свет и увидела в зеркале свое волшебное отражение: атлас переливался, словно морские волны на солнце, длинные волосы отливали золотом и серебром, щеки порозовели, глаза блестели, как два драгоценных камня. Каким чудесным образом преображает женщину великолепный наряд! - восхитилась Клэр.

Она почти вплотную подошла к зеркалу и даже подышала на него, дабы убедиться, что это не сон и именно она, Клэр Стритон, стоит сейчас в этой комнате в этом необыкновенно красивом платье. Она покружилась перед зеркалом, потом собрала волосы в пучок, затем снова распустила их, прикидывая, какая прическа больше всего подойдет к этому наряду.

Но, как бы я ни восхищалась этим потрясающим платьем, мне бы доставило гораздо большее удовольствие, если бы я сейчас примеряла свадебное, с грустью подумала Клэр. Она представила себе, как смотрит в глаза мужчине, которого любит всем сердцем и который давно стал частью ее жизни. Барни возник перед глазами словно живой, и Клэр сразу растворилась в его серебристо-серых смеющихся глазах. Вот он наклонился к ней, и его строгие, но чувственные губы потянулись к ее губам…

Наваждение было почти осязаемым, и Клэр даже задержала дыхание. Но в этот момент чары развеялись, и она рассмеялась, удивляясь своей наивной глупости.

До ее слуха донесся шум из соседней комнаты, и Клэр решила, что это Софи пришла понаблюдать за примеркой. Она распустила волосы, подобрала подол платья и направилась в спальню. У нее подскочило сердце, когда она узнала голос Барни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора