Я сказала самым доброжелательным голосом:
- Можете быть уверены, госпожа де ла Талль, что я постараюсь закончить работу как можно быстрее.
Она склонила голову. - Очень жаль, что работа не будет завершена ко времени, когда состоится бал для наших друзей. Я надеюсь, вы, как и все остальные в доме, с нетерпением ожидаете второго бала.
Не успела я ответить, как она проскользнула мимо меня. Она ясно дала понять, что не желает видеть меня на балу в честь новобрачных. Мне хотелось крикнуть: - Но граф уже пригласил меня. И он еще хозяин этого дома!
Я пошла в свою комнату и достала зеленое бархатное платье. Почему бы мне не пойти? Он пригласил меня и будет ждать. Его радушный прием станет моим торжеством перед лицом новоявленной высокомерной госпожи де ла Талль.
Но накануне бала я передумала. Он не нашел возможности прийти ко мне, чтобы подтвердить приглашение. С чего я взяла, что он будет на моей стороне?
Вечером того дня, когда состоялся бал, я рано легла в постель. Временами из зала доносилась музыка, а я лежала и пыталась читать, но на самом деле представляла себе то, что там происходило. На помосте, богато украшенном гвоздиками, которые садовники выбирали целый день, сидели музыканты. Я воображала, как граф с женой кузена открывают бал. Себя я представляла в зеленом платье с приколотой к нему изумрудной брошью - моим призом за найденные "сокровища". Затем мысли мои переключились на изумруды на портрете, и я представила их на себе. Я была бы похожа на настоящую графиню.
Фыркнув от смеха, я опять взялась за книгу. Но сосредоточиться было весьма сложно. Я вспоминала голоса, которые слышала над лестницей, ведущей в темницы, и пыталась угадать, продолжали ли те двое свои отношения. Они, наверное, теперь поздравляют друг друга с тем, как умно они устроили брак, приведший Клод в дом графа.
Какая опасная ситуация! Что из этого выйдет? Ничего удивительного в том, что с именем графа было связано столько скандалов. Неужели и к своей жене он относился так же пренебрежительно?
В коридоре я услышала чьи-то шаги. Около моей комнаты они остановились. За дверью кто-то стоял. Я явственно слышала чье-то дыхание.
Я села в постели, не сводя глаз с двери; вдруг ручка повернулась.
- Женевьева! - воскликнула я. - Вы напугали меня.
- Извините. Я стояла за дверью и думала, что вы уже спите.
Она вошла и села на мою постель. Ее голубое шелковое бальное платье было очаровательно, но выражение лица было мрачным.
- Какой отвратительный бал, - сказала она.
- Почему?
- Тетя Клод! Она мне не тетя. Она жена кузена Филиппа.
- Говорите по-английски, - предложила я.
- Когда я сержусь, я не могу. Мне нужно слишком много думать, а я не могу сердиться и думать одновременно.
- Может быть, именно поэтому будет лучше, если вы будете говорить по-английски.
- О мисс, вы говорите совсем как старушка Заноза. Только подумать, что эта женщина будет жить здесь…
- Чем она вам так не нравится?
- Не нравится! Я ненавижу ее.
- Что она вам сделала?
- Она будет здесь жить.
- Замок большой. Места всем хватит.
- Я бы не имела ничего против, если бы она все время находилась в одном месте, тогда бы я просто туда не ходила.
- Женевьева, умоляю, не запирайте ее в каменном мешке.
- Это бесполезно, потому что Нуну все равно ее оттуда выпустит.
- Почему вы так настроены против нее? Она очень хорошенькая.
- В том-то и дело. Не люблю хорошеньких. Люблю попроще, таких, как вы, мисс.
- Ну и комплимент.
- Они все портят.
- Она здесь не так долго, чтобы успеть что-нибудь испортить.
- Значит, испортит. Посмотрите. Моей матери тоже не нравились хорошенькие. Они ей все портили.
- Вряд ли вы можете что-либо об этом знать.
- Говорю вам, я знаю. Она все время плакала. А потом они ссорились. Они спокойно ссорились. Спокойные ссоры гораздо хуже шумных. Папа спокойно говорит что-то жестокое, и от этого то, что он говорит, выглядит еще более жестоким. Он говорит это так, будто получает удовольствие… будто люди своей глупостью доставляют ему удовольствие. Он считал ее глупой. А она была очень несчастна.
- Женевьева, я думаю, вам не стоит размышлять над тем, что происходило так давно, и вы действительно не можете судить об этом.
- Но я же знаю, что он убил ее?
- Вы не можете этого знать.
- Сказали, что она покончила с собой. Но это не так. Она не могла оставить меня совсем одну.
Я положила ладонь на ее руку. - Не думайте об этом, - попросила я.
- Но приходится думать о том, что происходит в твоем собственном доме! Папа не женится из-за того, что случилось. Поэтому пришлось жениться Филиппу. Если бы я была мальчиком, все было бы по-другому. Папа не любит меня, потому что я не мальчик.
- Я уверена, что вы придумали, что отец не любит вас.
- Когда вы притворяетесь, вы мне совсем не нравитесь. Вы как все взрослые. Когда они не хотят отвечать, они начинают притворяться, что не понимают, о чем ты говоришь. Мой отец убил мою мать, и она приходит, чтобы отомстить ему.
- Какая ерунда!
- По ночам она ходит по замку вместе с другими призраками из темниц. Я слышала их, и не надо говорить мне, что их нет.
- В следующий раз, когда вы услышите, придите и позовите меня.
- Правда, мисс? Я давно их не слышала. Я не боюсь, потому что моя мать не позволит им обидеть меня. Помните, вы говорили мне об этом?
- В следующий раз, когда вы их услышите, дайте мне знать.
- Мы пойдем их искать, мисс?
- Не знаю. Сначала прислушаемся.
Она наклонилась ко мне и воскликнула:
- Вы пообещали!
В замке больше ни о чем, кроме бала для прислуги и работников виноградников не говорили, и готовились к нему с еще большим старанием, чем к балу для гостей графа. Во дворе и в коридорах весело болтали, и весь тот день слуги были в приподнятом настроении.
На праздник я надела зеленое платье. Мне нужно было чувствовать себя уверенной. Волосы я зачесала высоко и осталась довольной результатом.
Мысли мои были заняты в основном Габриэль Бастид. Меня интересовало, решила ли она что-нибудь для себя.
Дворецкий Буланже руководил празднеством и принимал гостей в банкетном зале замка. В течение вечера был накрыт легкий ужин, и новобрачные с графом и Женевьевой должны были появиться в разгар бала. Они должны были сделать это незаметно и танцевать с некоторыми гостями; а затем Буланже - как-будто случайно - должен обнаружить их присутствие и произнести тост за здоровье новобрачных, и все должны выпить самого лучшего вина в замке.
Когда я появилась на балу, Бастиды были уже там. Габриэль тоже приехала, выглядела она очень хорошенькой, хотя и немного печальной; на ней было бледно-голубое платье, которое, как я догадалась, она сшила сама, - говорили, она была великолепная рукодельница.
Мадам Бастид шла под руку с сыном, Арманом; она вовремя шепнула мне, что Жан-Пьер еще ничего не знает; они рассчитывали узнать имя того человека и устроить брак, пока он не женился на ком-то еще.
Это было намеком мне, чтобы я не проговорилась; интересно, не жалела ли она о том, что доверилась мне - несомненно, это случилось потому, что я случайно оказалась рядом, когда она страдала, потрясенная известием.
Жан-Пьер нашел меня в толпе, и мы танцевали с ним под музыку шарентинской польки, которую я уже слышала в доме Бастидов и слова которой однажды напел мне Жан-Пьер.
Во время танца он тихонько пропел несколько слов из этой песенки:
"Чем мы хуже богачей?
Разве тем, что мы бедней?
Чтоб на грош обогатиться,
Надо целый день крутиться.
Но при этом, без сомненья,
Не грозит нам разоренье".
- Видите, - сказал он, - даже здесь, посреди всего этого, я могу пропеть эти слова. Это большое событие для нас, простых людей. Не часто нам выпадает возможность танцевать в бальном зале замка.
- Неужели это лучше, чем танцевать в вашем собственном доме? Мне так понравилось Рождество - и Женевьеве тоже. Она фактически предпочла ваш праздник празднику в замке.
- Она странная девочка.
- Я радовалась, видя ее счастливой.
Он ласково улыбнулся мне, а я вспомнила, как вошла Габриэль, неся на подушечке корону, и как потом он поцеловал нас, пользуясь правом короля на день.
- Со времени вашего приезда она, похоже, стала счастливей, - добавил он, - И не одна она.
- Вы мне льстите.
- Правда не льстива, Даллас.
- В таком случае, я рада узнать, что пользуюсь таким успехом.
Он слегка сжал мою руку. - Это неизбежно, - уверил он меня. - Ах, смотрите… пришли господа. Я заявляю, что господин граф обратил на нас внимание. Наверное, он ищет вас, потому что вы - не прислуга и не работаете на винограднике, а значит, самая подходящая партнерша.
- Я уверена, что он ни о чем подобном не думает.
- Вы так пылко его защищаете.
- Я совершенно спокойна, а он не нуждается в моей защите.
- Посмотрим. Хотите небольшое пари? Я утверждаю, что первая, с кем он будет танцевать, это вы.
- Я не играю в азартные игры.
Музыка стихла.
- Как бы случайно, - проговорил Жан-Пьер, - господин Буланже незаметно подал знак. "Умолкни, музыка! Господа с нами". - Он проводил меня к стулу, и я села. Филипп и Клод отошли от графа, и он пошел в моем направлении. Музыканты снова заиграли. Я повернула голову, каждую секунду ожидая увидеть его перед собой - я, как и Жан-Пьер, ожидала, что он пригласит на танец меня.
И очень удивилась, увидев его танцующим с Габриэль.