Глава 5
Китти, шагая за Уиллом по улице, думала о том, что он может намазаться тюленьим жиром с головы до ног и отправиться прямо в логово белого медведя – и тот его не тронет. Этот мужчина так красив, загадочен и окружен аурой недоступности, что куда бы он ни пошел, все обращают на него внимание.
Маргрейв, казалось, не замечал бросаемых на него взглядов или не придавал им значения, но Китти подмечала каждый. Местные жительницы, завидев Уилла, обходили его стороной, очевидно, уже зная по опыту, что не стоит на него открыто глазеть. Зато приезжим женщинам это было неизвестно, а потому в их взорах читалась целая гамма эмоций: от одобрения до откровенного призыва.
Как Уилл и предупреждал, туристы и пассажиры с аварийного рейса разобрали большую часть товаров в городском универмаге. Пришлось снова сесть в машину и отправиться в магазинчик на окраину Черчилла.
Войдя туда, Китти с удивлением огляделась: казалось, тут продают лишь насосы, рыбацкие снасти и шерстяные шапочки.
– Не делай поспешных выводов, – предупредил Маргрейв.
Если в универмаге отоваривались в основном туристы, то этот магазин облюбовали местные жители. Он под завязку был набит всем, что необходимо для жизни на севере.
– Куртки там, – махнул рукой Уилл.
Сначала Китти показалось, что вся верхняя одежда, продающаяся здесь, всего двух цветов: серо-зеленого и коричневого. Но если бы ее устраивал такой цвет, она бы могла продолжать ходить в парке Уилла. Впрочем, владельцы магазинов везде одинаковы: они стараются хороший товар запрятать подальше, и приходится потратить немало сил, чтобы его отыскать.
Китти сразу направилась в самый конец торгового зала, где, кажется, уже начинались служебные помещения.
Бинго! Ее взгляд привлекло яркое цветовое пятно. Это была куртка на гусином пуху, с капюшоном, подбитым пушистым серым мехом. Длинная стеганая, но элегантная, странного оттенка – нечто среднее между оранжевым и вишневым, с металлическим отливом и несколькими черными полосами, лесенкой сбегающими вниз до самого подола. Китти торопливо скинула серо-коричневую парку Уилла и примерила наряд цвета леденца.
Невероятно, но куртка подошла к ее фигуре идеально.
– Этот пуховик я заказал для кое-кого по каталогу, но ее не устроил цвет, – раздался за спиной прокуренный голос.
Обернувшись, Китти увидела владельца магазина. На нем была вязаная маска медведя, оставляющая открытой нижнюю часть обветренного лица. Что ж, повстречать гризли в этом медвежьем углу казалось вполне логичным.
– Мне этот цвет очень понравился, – призналась журналистка.
– Еще бы! – усмехнулся "медведь", хохотнув себе под нос. – Тебе он очень идет.
Китти провела ладонью по отливающей металлическим блеском ткани. Этот наряд можно считать самым женственным из всего, что ей пришлось носить с того момента, когда она ступила на трап самолета, летящего в Цюрих. Внезапно в голове пронеслась мысль: "Я хочу выглядеть красиво ради Уилла. До чего же надоело выглядеть рядом с ним словно чучело".
– Ты там, Китти?
Отражение Маргрейва возникло рядом с ней в зеркале, и она обернулась, приподняв капюшон, чтобы наполовину скрыть лицо.
Уилл замер, разглядывая свою спутницу.
Она сунула руки в карманы и приняла изящную позу, словно манекенщица:
– Как я выгляжу?
Он кашлянул, чтобы прочистить горло.
– Как туристка.
Это можно было бы счесть за оскорбление, но Китти предпочла пропустить его мимо ушей, учитывая то, что Уилл, кажется, не в силах отвести от нее глаз.
Сердце наполнилось радостным волнением.
– Она замечательная!
Маргрейв проследил взглядом за ее рукой, погладившей отливающую металлом ткань. Мягкий мех капюшона ласкал щеки Китти.
– Я покупаю эту куртку! – заявила она владельцу магазина. – Можно я надену ее прямо здесь?
Учитывая немалую цену и то, как долго, судя по всему, этот пуховик провисел, ожидая покупателя, она могла бы надеть его прямо на голое тело – этот человек не возразил бы ей.
Пока Китти оплачивала куртку, несколько батареек для камеры и пару черных шерстяных перчаток, Уилл терпеливо дожидался, молча стоя рядом.
Когда процесс перевода денег с кредитки завершился, Китти повернулась и ослепительно улыбнулась своему спутнику:
– Ура!
Может, ее отличное расположение духа поможет противостоять мрачному настроению, внезапно овладевшему Уиллом? Или все дело в том, что он не хочет выходить на люди с женщиной, которая в своем наряде напоминает сосиску из хот-дога?
– Полагаю, можно больше не беспокоиться, что ты потеряешься в лесу, – язвительно заметил Маргрейв, по-джентльменски распахивая перед Китти дверь магазина.
"Вот что значит женственный наряд, – мелькнуло в голове. – А ведь когда мы входили в магазин, Уилл не потрудился открыть передо мной дверь".
Китти с трудом сдержала победную улыбку.
– В принципе тебе вообще не стоит переживать, что я заблужусь. Я большая девочка и сама могу о себе позаботиться.
– Сомневаюсь, судя по тому, что ты себе купила.
Ну-ну. Китти обиделась бы на эти слова, если бы не подметила, что Уилл все еще бросает на нее взгляды исподтишка.
После он привез свою гостью в людное кафе в центре города, где за столиками сидели не только туристы, но и местные жители.
– Здесь лучший кофе в Черчилле, – пояснил Маргрейв и поднял воротник куртки, прежде чем выйти из машины.
Внутри кафе было декорировано искусственной паутиной, посетители и персонал были наряжены вампирами, зомби, ведьмами, на каждом столе стояла выдолбленная тыква с зажженной свечой.
– Сегодня же Хеллоуин! – вспомнила Китти. – У нас в Австралии его не особо празднуют.
Теперь она поняла, почему владелец магазина был в маске медведя.
– Не понимаю, как ты можешь все еще считать себя австралийкой, если не была на родине уже много лет, – ответил Уилл, становясь в очередь возле стойки.
Китти, оглядев зал, поняла, что туристов очень легко отличить от жителей Черчилла по яркой, нарядной одежде. Их тут было раз в десять больше, чем местных.
– Если определять национальность человека по тому, где он живет, у меня вообще ее нет, потому что я очень много путешествую.
– Не сидится на месте?
– Занимаюсь своей карьерой.
– А как насчет личной жизни?
Китти начала загибать пальцы на руке:
– Черчилл, Непал, Монтана, Ньюфаундленд… Хочешь, чтобы я вспомнила все твои переезды?
Уж не Маргрейву ее упрекать – это точно!
Он повернул к ней мрачное лицо:
– У меня была личная жизнь.
Слово "была" словно ударило Китти под дых.
– А у меня есть, просто не такая, как у тебя. И что плохого в постоянных путешествиях?
– А что плохого в том, чтобы иметь семью?
Тут подошла их очередь. Парень за стойкой поздоровался с Уиллом, поставил перед ним чашку кофе и протянул ему сложенный лист бумаги, а после принял заказ у Китти.
Благодаря тому, что пришлось прервать ненадолго спор, пыл собеседников чуть остыл.
– Думаю, мы оба повидали и натворили столько, сколько другим и не снилось, – примиряюще сказала Китти, когда они вернулись в машину. – И этим мы похожи, правда?
– Да.
Молчание казалось еще более невыносимым, чем препирательства.
– Так что ты собираешься делать сегодня в городе?
– Зачищать его от медведей.
Китти удивленно переспросила:
– Что?
– Сегодня ведь Хеллоуин. В этот день мы обычно осматриваем город – не забрел ли сюда медведь, а потом выстраиваем по периметру свои машины, чтобы дети могли безопасно ходить от дома к дому, выпрашивая сладости.
Китти замерла, не донеся до рта чашку с кофе. Какой репортаж мог бы получиться из этой истории!
– Вы словно первые переселенцы на Диком Западе, которые окружали свои стоянки распряженными фургонами.
– Да, вполне подходящее сравнение. Всю ночь дежурят патрульные. Их ружья заряжены шприцами со снотворным. Над городом кружит вертолет.
– И это все ради одной ночи переодеваний и раздачи конфет?
– Ради одной ночи, объединяющей жителей Черчилла. И ради свободы. Местным детям ее сильно ограничивают.
– А можно я пойду с тобой?
Китти достала с заднего сиденья свою камеру.
Уилл посмотрел на аппаратуру, потом на собеседницу и спросил:
– В тебе говорит личный интерес к этому вопросу или профессиональный?
– Разумеется, профессиональный.
Жители северного городка защищают маленьких детей от медведей – такой сюжет даже интереснее, чем о спасении людей в горах. Китти не хотела упустить шанс посмотреть, как Уилл помогает это делать.
– Не то я в одиночку отправлюсь снимать, как зачищают город от медведей.
Маргрейв бросил в ответ сердитый взгляд, а Китти включила видеокамеру.
– Вот эти улицы мы должны проверить, – помахал Уилл выданным ему в кафе листком перед объективом. – До заката нам надо вместе с десятками других людей прочесать город, проверить каждый укромный угол, каждую щель. Примерно через пару часов мы все соберемся в оговоренном месте на окраине города, чтобы выстроить оцепление из машин, а затем в дело вступят патрульные.
После Маргрейв начал осматривать вверенные ему четыре улицы, а Китти с видеокамерой следовала за ним на расстоянии нескольких метров.
В очередной раз нацелив объектив на Уилла, она поинтересовалась:
– А если мы случайно наткнемся на медведя, что нужно делать?
– Закрыться в ближайшем автомобиле и звонить в "медвежий патруль".
Китти остановилась:
– Я серьезно.
Маргрейв тоже остановился и обернулся: