Кэрол Гудмэн - Демон любовник стр 13.

Шрифт
Фон

- Типа того, - уклончиво ответил он. - Только они не сразу перебрались сюда - добирались, так сказать, с остановками. А предки Дэлии - они перебрались сюда позже, по суше.

- По суше? - удивилась я, гадая, что он имеет в виду.

Насколько я могла судить, затерянный в горах Катскилл Фейрвик был обычной деревушкой, а отнюдь не портовым городом. Как еще сюда можно было добраться?

- Вы хотите сказать, они приехали на поезде или на повозке?

Изрытое оспинами лицо Брока вдруг стало стремительно заливаться краской. Мне бросился в глаза не замеченный мною раньше рубец на скуле, похожий на след от укуса какого-то насекомого.

- Угу, на повозке… а то как же? То есть я хотел сказать, в то время ведь не у всех были экипажи. А мои предки вообще шли пешком - через леса, так что лиха им пришлось хлебнуть через край.

Брок машинально потер рубец покрытой шрамами рукой. Вид у него при этом был рассерженный - но сердился он не на меня. Казалось, он злится на себя самого - на свое неумение связно выражать свои мысли, на корявые фразы. Интересно, откуда у него эти оспины на лице? Может, он в детстве переболел ветрянкой, и болезнь оставила след не только на его коже, но и как-то задела мозг?

- Ваши предки, наверное, искали безопасное место, где они могли жить и растить детей, - мягко проговорила я. - Вы моете ими гордиться.

Брок только молча кивнул - его лицо мало-помалу приняло нормальный оттенок.

- Долли это понимала. - Он ткнул пальцем в стопку тетрадей на полу. - В свое время она помогла моему двоюродному дяде - дала ему денег взаймы, когда он решил заняться садоводством и открыть магазин. Кузнецы тогда стали уже не нужны, и Долли частенько звала его помочь - то одно сделать по дому, то другое. Ее хлебом не корми было - только дай послушать, как он травит свои байки.

- Правда? - Я машинально покосилась на стопки книг, неужели она черпала в них сюжеты для своих романов? - Как интересно! А вы не поможете мне разобраться, что из рассказов вашего дяди легло в основу ее книг?

Брок улыбнулся, и я поразилась, каким привлекательным вдруг стало его рябое лицо.

- Угу, а то как же! Только кликните! Со всем моим удовольствием, мисс!

Остаток вечера я провела, составляя перечень оставшихся после Дэлии Ла Мотт дневников и блокнотов с заметками, найденные мною письма, к моему разочарованию, были посвящены исключительно деловым вопросам - она писала либо своему издателю в Нью-Йорке, либо своему поверенному в Бостоне. Ни о каких любовных делах, ни о скелетах в шкафу и речи не было, зато письма к издателю могли помочь восстановить хронологию написания книг. Бегло просмотрев их, я с удовлетворением отметила, что Дэлия скрупулезно сообщала, как продвигается работа над каждым романом. "Только что закончила рукопись "Темной судьбы"", - говорилось в одном письме. - Завтра начну перепечатывать ее на машинке.

Странно, что она не обращалась к машинистке. Может, живя затворницей, просто отвыкла видеться с людьми? Но, с другой стороны, по словам Брока, она любила общаться с соседями, с удовольствием слушала рассказы старожилов. Если Дэлия записывала их, было бы интересно сравнить элементы местного фольклора - всех этих "барабашек", ведьмочек, фей и демонов - с теми персонажами, на которых то и дело натыкаешься в ее романах.

Только составив подробный список всех блокнотов, и проставив на каждом дату и название романа, над которыми, она работала - то же самое относилось и к рукописям, - я позволила себе заглянуть в один из них. Нетрудно догадаться, что мой выбор пал на "Таинственного незнакомца" - самый известный из ее романов, который я когда-то читала запоем. Я пробежала глазами первые строчки и почувствовала, как меня охватывает знакомое возбуждение.

"Едва переступив порог Лайонс-Кип, я догадалась, что моя судьба предрешена. Мне уже случалось бывать здесь - в мечтах и лихорадочных фантазиях, - я всегда знала, что именно здесь меня ждет ловушка, в которую он заманит меня - мужчина моей мечты, инкуб, являвшийся мне в моих ночных кошмарах. Таинственный незнакомец, мой демон-любовник…"

Внезапно я остановилась. Я не помнила, чтобы, читая роман в первый раз, встречала там слова "инкуб" или "демон-любовник". Хотя героиням Дэлии Ла Мотт, обожавшей все сверхъестественное, не раз приходилось видеть призрачные фигуры или слышать загробные голоса, однако в конце каждого романа подобным явлениям неизменно находилось разумное объяснение. Своих злодеев она обычно наделяла внешностью байронических героев, что также считалось непременным условием для любого уважающего себя писателя, работающего в жанре готического романа. Но при этом все ее герои были живые люди, а не инкубы, не демоны и не вампиры. Может, она иногда немного увлекалась, придавая своим героям демоническое обаяние, однако этим все и ограничивалось. Тогда откуда здесь это? Может, более ранняя редакция?

Я перевернула первую страницу машинописной копии "Таинственного незнакомца", поспешно пробежала глазами первый абзац. Страницы слегка пожелтели от времени. Начало слово в слово совпадало с рукописью. За исключением последней строчки.

"… мужчина моей мечты, являвшийся мне в моих ночных кошмарах. Таинственный незнакомец…"

Интересно.

Выходит, перепечатывая рукопись на машинке, Дэлия Ла Мотт вычеркнула слова "инкуб" и "демон-любовник". Возможно, она внесла и другие поправки? Хорошо бы выяснить, какие именно, - может, все они носили один и тот же характер? Не исключено, что, выяснив это, мне удастся взглянуть на творчество Дэлии Ла Мотт под совершенно другим углом.

Я обвела взглядом гору рукописей и блокнотов и обреченно вздохнула - судя по их количеству, мне предстоит копаться в них до скончания века.

Я уже потянулась к одной из рукописей… и вздрогнула, услышав за спиной знакомый голос:

- Они никуда не денутся.

Я обернулась - в коридоре, держа в руках куртку и неизменный ящик с инструментами, стоял Брок.

- Вы откуда? - удивилась я.

- А я думал, у вас сегодня на факультете фуршет по случаю начала семестра.

Спохватившись, я бросила взгляд на часы: без четверти пять, - а фуршет начинался в шесть. Увлеченная рукописями, совершенно забыла о времени.

- Спасибо, что напомнили, Брок. Уже бегу.

Я попытаюсь было встать, и едва не шлепнулась на пол. Я отсидела ноги с такой степени, что они отказывались меня держать. К счастью, Брок успел меня подхватить. Едва его грубая, мозолистая ладонь коснулась моей руки, как меня охватило уже знакомое чувство покоя и защищенности. Я покосилась на стопки рукописей, придавленных сверху фигурками мышат.

- Вы правы, - кивнула я. - Они никуда не денутся.

Глава 8

Факультетский фуршет должен был проходить в Бриггс-Холле, еще одном здании в тюдоровском стиле, только выглядело оно куда внушительнее, чем Фрейзер. Мэтью Бриггс, один из прославленных фольклористов, в свое время тоже преподавал в Фейрвике - питая страстную любовь к подобного рода архитектуре, он завещал свой дом колледжу. Если не считать библиотеки, которую можно было принять за готический замок, и пристроенных к главному корпусу общежитий, остальная часть дома была выдержана в строгом тюдоровском стиле. Ощущение было такое, словно вы попали в средневековую английскую деревушку - правда, его слегка портили слонявшиеся повсюду толпы молодых людей в джинсах, с неизменными мобильниками в руках.

Однако стоило мне только пройти через парадный вход в виде сводчатой арки и оказаться в главном зале, как на меня вновь нахлынуло ощущение, что я вдруг перенеслась в Средневековье. Одну из стен от пола до потолка покрывали гобелены. Балочный потолок, казалось, уходил в поднебесье. Задрав вверх голову, я заметила, что вдоль каждой балки тянется узор в виде золоченых букв и кельтских рун, повторяющийся в резьбе, которой были украшены тяжелые дубовые стенные панели. Над огромным каменным камином в самой дальней части комнаты висела картина с изображением каких-то фигур в средневековых костюмах. Комната производила столь внушительное впечатление, что я застыла в дверях, с безмолвным восторгом пожирая ее глазами, и даже не сразу заметила, что за мной незаметно наблюдают. Элизабет Бук. Одетая в костюм из узорчатого штофа и с неизменной ниткой жемчуга на шее, она указывала на меня высокой женщине в зеленом, сразу обратившей на себя мое внимание. Перехватив мой взгляд, декан Бук махнула рукой, подзывая меня к себе. Я послушно направилась к ним - у меня было такое ощущение, что королева сделала мне знак приблизиться.

Несмотря на царственную осанку и достоинство, с которым держалась Элизабет Бук, стоявшая рядом с ней женщина до такой степени затмевала ее, что декан вдруг как будто стала меньше ростом. Я незаметно окинула незнакомку взглядом - высокая, не меньше шести футов, травянисто-зеленый костюм плотно облегает худощавую, гибкую фигуру. Длинные платиновые волосы женщины доходили до талии. Сначала мне показалось, что она совсем еще молода, но, подойдя поближе, я забила серебрившиеся в волосах пряди и тонкие морщинки в уголках глаз и поняла, что ошибалась. Зеленые глаза незнакомки смахивали на изумруды. От ее немигающего взгляда мне стало неуютно. Направляясь к ним, я почувствовала, что я разглядывает меня, и зябко поежилась - ощущение было такое, что меня поджидает пума.

- А, Каллех, вот и вы! - Элизабет Бук протянула мне обе руки. - Прекрасно выглядите!

- Спасибо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора