Анна Орлова - Запах магии стр 17.

Шрифт
Фон

- Я понял, - шеф успокаивающе похлопал ее по руке, - они портятся, а?

Она кивнула.

- И ведь свежие! Мы всегда свежее продаем, честно-честно! И ледник у нас в порядке!

- Я знаю, - отчего-то хмурясь, заверил он. Взял вазочку с испорченным мороженым, поднес к носу, зажмурился… И, открыв глаза, повернулся к официантке. - Я хочу видеть вашего управляющего.

- Жаловаться будете? - обреченно спросила девушка, сгорбившись. - Я сейчас его позову.

Она встала, кусая губы и комкая передник.

- А? Что? - не понял мистер Брифли. Потом растянул губы в вымученной улыбке: - Нет, милочка, не беспокойтесь вы так! Я верю, что тут нет вашей вины. Эта гадость, - он с отвращением покосился на мороженое, - дело рук кого-то другого, а?

- Вы… вы такой добрый!

Прижав руки к груди, она воззрилась на мистера Брифли с доверчивостью щенка.

- Ну что вы, - возразил он мягко. - А теперь будьте умницей, позовите управляющего!

Девушка кивнула и убежала.

А шеф о чем-то напряженно думал, то постукивая себя пальцем по кончику носа, то прикусывая ноготь.

- Мистер Брифли, - не выдержала я.

- А? - он нехотя отвлекся от своих размышлений. - Что, Летти, э?

- Почему вы решили, что тут что-то неладно? - спросила я негромко. - Может, просто сливки несвежие?

Мистер Брифли глубоко вздохнул, отчего его внушительный живот натянул дорогую ткань жилета.

- Потому что эта пакость, - он постучал по вазочке с уже подтаявшим мороженым, - отчетливо пахнет дёгтем!

Объяснить это странное замечание он не успел.

Смуглый человечек с копной темных волос выскочил, как черт из табакерки, и сразу принялся сбивчиво извиняться.

- Ах! Синьор! Синьорина! Мое сердце разбито! - он патетично прижал руки к сердцу. - Тысяча извинений! Сто тысяч извинений! Миллион!

Говорил он почти без акцента, а значит, на острова перебрался уже давно.

Он прыгал перед столиком, призывал небо в свидетели, клялся…

Мистер Брифли взирал на него со снисходительностью слона, вокруг которого вертится собачонка.

- Хватит! - наконец не выдержал он.

Управляющий замер с открытым ртом.

- Но… синьор… - снова начал он.

- Прекратите, - потребовал мистер Брифли. - И сядьте, а? Давайте поговорим спокойно. Для начала, как вас зовут?

- Франческо. Франческо Риччи к вашим услугам, синьор! - он поклонился не без изящества и наконец опустился на плетеный стул. И это простое действие словно отняло у него остатки сил. Он обхватил голову руками и простонал: - Мне конец! Всему "Хани" конец!

- Мистер Риччи, - шеф вздохнул и сложил пальцы на животике. - Я предлагаю вам помощь. Но если вы предпочитаете хныкать…

- Помощь?! - управляющий поднял на мистера Брифли тоскливые глаза. - Какую помощь вы можете мне предложить? - Голос его звучал горько. - Вы можете разве что выпить со мной… Si, помянуть мои мечты. Эта проклятая женщина!..

- Мистер Риччи, - слегка повысив голос, перебил его шеф, - успокойтесь! Обещаю, я разберусь в этом деле. И, видя, что италиец уже открыл рот, он назвался: - Я - Эрнест Брифли, возможно, вы обо мне слышали?

Управляющий оправдал его надежды.

- Мистер Брифли? Знаменитый сыщик?!

- Именно так, - подтвердил шеф скромно.

Я отвернулась, скрывая улыбку.

- Я спасен! - возликовал мистер Риччи и прижал руку к груди. - Все, все, что захотите! Только помогите!

Мистер Брифли отмахнулся царственно и принялся расспрашивать.

- Итак, вы упомянули какую-то женщину. Кто она? Настоящая проклятая?

Какой-то сдавленный звук заставил меня обернуться. Официантка обеими руками зажимала себе рот, а в ее расширенных глазах плескался страх.

Чего она так испугалась?

- А? - италиец нахмурился. - О, нет, синьор! У нее нет ни когтей, ни клыков. Но она настоящая ведьма! Ну, вы меня понимаете, да?

- Хм, любопытно, - мистер Брифли привычно потер кончик носа. - Так кто она, а? И почему вы уверены, что это она виновата?

- Мисс Аткинсон, - вздохнул управляющий, крутя в руках салфетку. - Она работала в "Хани", но неделю назад я ее уволил!

- И теперь она мстит? - мистер Брифли поднял брови. - С чего вы так решили, а?

Италиец отвел взгляд и его смуглые щеки залил густой румянец.

- Мисс Аткинсон… очень красива и…

Он говорил сдавлено.

- И вы не удержались, а? - мистер Брифли подмигнул и, игриво пихнув его в плечо, понизил голос. - Как мужчина мужчину - я вас понимаю!

И покосился на меня так многозначительно, что захотелось швырнуть в него вазочку с мороженым.

Мистер Брифли не был бы экспертом по женской части, не заметь он моего настроения. Неприятности шеф чуял тем самым местом, которое сейчас удобно разместилось в легком плетеном креслице.

- А адресок этой мисс Аткинсон у вас есть? - спросил он, косясь на меня лукаво. - А, мистер Риччи?

Тот кивнул и накарябал что-то на салфетке.

- Вот, синьор! Возьмите! Если вы угомоните эту фурию, я!..

- Да-да, - мистер Брифли не стал слушать изъявления благодарности. Он вскочил - упруго, как мячик - и подал мне руку. - Пойдемте, Летти!

Под аккомпанемент экспрессивных восклицаний мы вышли на улицу.

- Уф, - пробормотал мистер Брифли, извлекая из кармана платок. - Ну и жарища!

Надеюсь, шеф не собирается ехать к мисс Аткинсон немедленно?

Солнце пекло так, что в металлической коробке автомобиля нам грозила нешуточная опасность если не поджариться, то подвялиться наверняка.

К счастью, мистер Брифли вовсе не собирался приступать к работе прямо сейчас.

- Летти, взгляните-ка! - он указал на заинтересовавшую его вывеску. "Сласти" скромно гласила она. - Новое кафе… У нас с вами есть одно неоконченное дело, а?

И подмигнул.

- Вы надеетесь найти там мисс Аткинсон?

Хотя поверить в такую удачу я не могла.

- Летти, - шеф вздохнул, - вы не в меру серьезны! И слишком много думаете о работе, а?

И это говорит начальник!

- Не слишком, - сухо ответила я.

- Ну вот, - огорчился мистер Брифли, - вы обиделись, моя девочка! Вам срочно нужно съесть что-нибудь сладкое! Это улучшит ваше настроение, э?

И решительно направился к "Сластям".

"Странная у меня работа!" - подумала я, следуя за шефом, как и полагалось верному секретарю…

Посетителей в новом кафе оказалось на диво много. За грубыми деревянными столами сидели дамы в светлых муслиновых нарядах, дети в полосатых костюмчиках, няни в строгой форме… Даже несколько серьезных джентльменов прели в своих серых и синих визитках.

Все они выглядели донельзя странно среди стен, расписанных сине-белыми цветами. В углу возвышалось некое беленое сооружение, на отдельном столе гордо блестела медным боком странная ёмкость с краником, а на стене в верхнем углу висела картина, обрамленная вышитым полотенцем.

- Как экзотично, а, Летти? - восторженно пробормотал шеф, с интересом оглядываясь вокруг.

- О, кого я вижу! Знаменитый мистер Брифли! Добро пожаловать!

К нам плавной походкой направилась дама - похоже, лично хозяйка. Платье из тонкого крепдешина тесно облегало ее статную фигуру, по сдобным плечам и кружевной шали рассыпались вьющиеся золотисто-рыжие волосы, а ярко-голубые глаза смотрели прямо и без стеснения.

- Доброго вам дня! - воскликнул мистер Брифли с почти италийской экспрессивностью (видимо, набрался от мистера Риччи). - Мы знакомы? Как у вас… необычно, э!

- Увы, лишь по статьям в газетах. Кто же не слышал о знаменитом сыщике? - в густом низком голосе дамы звучала едва уловимая насмешка. - Что же до необычности, то в этих местах наших мало.

- Наших? - переспросил мистер Брифли и поднял брови. Комплимент (скорее откровенную лесть!) он принял как должное.

- Россов, - объяснила она и величаво обвела рукой зал. - Здесь все, как дома. Думаю, вы не откажетесь откушать блинчиков? Еще яблочной пастилы. И, конечно, кисель! Присаживайтесь, я распоряжусь.

С потрясающей бесцеремонностью сделав выбор за нас, она отвернулась и отправилась на кухню.

А мистер Брифли неотрывно смотрел ей вслед, на белое плечо с очаровательными ямочками, с которого сползла (случайно ли?) кружевная шаль…

- Вот, извольте откушать, - хозяйка самолично принялась сгружать на стол перед нами вкусности с подноса.

При этом она чуть наклонялась, предоставляя мистеру Брифли возможность утонуть в глубинах ее декольте.

- Спасибо, - сдавленно пробормотал шеф, с трудом отводя взгляд от ее роскошной груди, выпирающей из лифа, как дрожжевое тесто из кастрюли.

Похоже, ему ничуть не казалось необычным столь пристальное внимание хозяйки.

- Пожалуйста, - она повела плечами, уперлась рукой в крутое бедро. Над входом звякнул колокольчик. - Прощения прошу, пора мне!

Она ничуть не стеснялась своей пышной красоты. Не утягивала талию эластичными поясами, не пыталась скрыть телеса под балахонами.

- Приятного аппетита, - разочарованно вздохнув, шеф взял ложку.

И такое огорчение читалось на его лице, что я чуть не рассмеялась.

Впрочем, незнакомые лакомства быстро его утешили, а внимание хозяйки "Сластей" (она несколько раз подходила к нашему столику) подняло боевой дух на недосягаемую высоту.

Тонкие лепешки с начинкой из мягкого чуть кисловатого сыра и ягод оказались потрясающе вкусными.

Я долго опасалась пробовать густой склизкий на вид напиток. Принюхалась с сомнением - пахло мускатным орехом, корицей и яблоком - и покосилась на шефа. Он уписывал угощение за обе щеки и разве что не хрюкал от удовольствия.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора