Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй стр 22.

Шрифт
Фон

- Меня вполне устраивает повязка, которую наложил Акилес. - Он ухватил девушку за запястье.

Она на мгновение замерла и посмотрела ему в глаза. Взгляды их встретились, и Роберт тут же почувствовал, что ему хочется верить ей - верить так, как он никогда никому не верил, даже Акилесу и Пимму. Оливия заинтриговала его своим противоречивым характером и своей независимостью - казалось, она сплела вокруг него невидимую сеть, в которой он запутался. В этой женщине было что-то такое, с чем он никогда прежде не сталкивался. "Она - словно огонек, забрезживший вдали в темную безлунную ночь, - подумал Роберт. - В ней и надежда, и пугающая неизвестность".

Очевидно, тоже почувствовав какую-то странную связь, возникшую между ними, Оливия, испугавшись этого ощущения, рывком высвободила руку. Роберт же спросил себя: "Если бы у меня хватило сил удержать ее руку, отпустил бы или нет?" Отбросив нелепые фантазии, майор проговорил;

- У меня бывали и более серьезные ранения. Так что ничего страшного.

Бросив презрительный взгляд на Акилеса, Оливия сказала:

- Ваш слуга перевязал вас так, что вы умрете от заражения. Не волнуйтесь, я знаю, что делаю. Мне не раз приходилось перевязывать раны.

Роберт промолчал. Он вновь поймал себя на мысли о том, что ему очень хочется верить этой женщине - хочется верить, что она не виновна в смерти Орландо.

Майор вспомнил о событиях последних часов. Вот раздался выстрел - это стрелял Чамбли. Почувствовав обжигающую боль в плече, он падает и не может сдвинуться с места, видит только, как Чамбли, криво усмехнувшись, лезет под плаш за вторым пистолетом. А Оливия тем временем старается дотянуться до своего пистолета, и в конце концов это ей удается. Она выстрелила в Чамбли очень вовремя - тот уже собирался отправить его, Роберта, на тот свет.

Оливия спасла ему жизнь. Женщина, которую разыскивают по подозрению в убийстве, спасла его так же уверенно и хладнокровно, как - если верить рассказам - убила его брата.

И вот теперь она снимает повязку с его раны, стараясь своими прикосновениями не причинить ему боль. Добравшись до зловонного компресса, она выбросила его без колебаний. Затем, осмотрев швы, сказала: - Рана зашита неплохо. Ваша работа?

Акилес утвердительно кивнул.

- А вы прокалили иглу перед тем, как накладывать швы? Слуга отрицательно покачал головой. Оливия, взглянув на Роберта, проговорила:

- Не удивлюсь, если к утру у вас появится горячка. Леди Финч уверяет, что прокаленная игла дает лучший шов и гораздо реже заносит инфекцию. Эй! - Она взглянула на Кокрана, сидевшего у камина. - Сбегай к аптекарю и принеси мне вот что…

Оливия составила довольно длинный список необходимых снадобий и сказала:

- Полагаю, что наш хозяин предпочел бы не платить.

Пимм вспыхнул, и Роберт, заметив это, едва не рассмеялся. Указав на свой кошелек, лежавший на столе, он сказал:

- Возьми там столько, сколько нужно. Но обещай, что не отравишь меня зельем этой ведьмы.

На сей раз вспыхнула Оливия.

- Не кажется ли вам, что если бы я желала вашей смерти, то давно бы уже могла вас прикончить? Почему же я вас не убила?

Этот вопрос Роберт и сам себе задавал. Действительно, почему она его спасла?

- Вероятно, вы решили сохранить мне жизнь, чтобы продлить мои мучения, - проговорил он с усмешкой.

Оливия проигнорировала его язвительное замечание: в этот момент она отсчитывала из кошелька монеты. Пимм так и не решился взять кошелек.

- Скажи аптекарю, пусть даст все самое свежее, - наставляла она слугу. - Чтобы не было никакой пыли и плесени. Скажи, что я сама приду к нему, если он даст что-нибудь не то.

Зажав в кулаке монеты, юноша молча кивал.

- Ну все, беги быстрее, - сказала Оливия.

Кокран снова кивнул и выбежал из комнаты.

- Послушайте, мисс… - Пимм наконец-то обрел дар речи. - Вы в этом доме не хозяйка. И я предупреждаю, мисс Саттон, вы снова окажетесь в чулане, если не…

Оливия пристально посмотрела на Пимма, и он тотчас же умолк.

- Кто это? - спросила она, повернувшись к Роберту.

- Мой друг, - ответил майор.

- Хм… - Оливия смерила Пимма долгим взглядом. - А имя у него есть?

Роберт уселся в кресло и с улыбкой проговорил:

- Мисс Оливия Саттон, позвольте представить вам мистера Пимма. Он, возможно, не самый гостеприимный и не самый любезный хозяин, но весьма уважаемый в определенных кругах человек.

Девушка передернула плечами.

- И вы думаете, что он может вызвать у меня доверие? Я достаточно повидала в жизни, чтобы отличить курицу от забравшегося в курятник хорька.

Майор засмеялся и, покосившись на Пимма, сказал:

- Многие, вероятно, согласились бы с вами. Но не Веллинпон. Он очень ценит мистера Пимма.

- В таком случае мне придется согласиться с леди Финч, - заявила Оливия, скрестив на груди руки.

- С леди Финч? - переспросил Роберт.

- Да, - кивнула Оливия. - Она считает, что ваш Веллингтон - просто-напросто болван.

Мужчины молча переглянулись - все трое были шокированы высказыванием девушки.

Оливия же действовала весьма решительно и вела себя крайне вызывающе. Это у леди Финч она научилась выводить мужчин из равновесия. И сейчас делала это с особым удовольствием, потому что все в ее жизни складывалось ужасно..

Да, ужасно. Ведь она, возможно, убила человека и вероятно, что за это преступление ее повесят. Что ж по крайней мере можно утешиться мыслью, что хоть повесят за дело.

Ей было очень не по себе, но она пыталась держать себя в руках. "Главное, - думала Оливия, - понять, что за люди здесь собрались, и постараться как-нибудь бежать от них если потребуется".

Она уже догадалась, что находится где-то на окраине Лондона. Но где именно? И можно ли доверять этим мужчинам?

Впрочем, внутренний голос тихо нашептывал ей: "Им можно верить". Это был тот же самый голос, который заставил ее остановить Чамбли, когда он хотел убить того, кто сидел сейчас в кресле…

Тут Роберт снова взял ее за руку.

- Не волнуйтесь. Мне кажется, вы по-прежнему переживаете из-за истории с Чамбли. Вы поступили правильно.

- Думаешь, она волнуется?! - взорвался Пимм. - И нечего ее успокаивать!

Роберт легонько пожал руку Оливии, давая понять, что на него она может положиться.

- Мисс Саттон действительно очень волнуется из-за всей этой истории с Чамбли, - продолжал майор.

- А я считаю, что этого мерзавца давно пора пристрелить, - заявил Пимм. - Жаль, что вам это не удалось. Вы сэкономили бы для казны кругленькую сумму, так как его не пришлось бы судить за измену, а потом вешать. Выходит, вы действительно правильно поступили, когда выстрелили в него.

- Благодарю вас, - с язвительной усмешкой сказала Оливия. - Если бы меня потом повесили за убийство, мне, конечно, было бы весьма отрадно сознавать, что я все-таки сэкономила для казны деньги.

- Прекратите болтать глупости, - проворчал Роберт. - Сейчас не имеет никакого значения, что случилось с Чамбли. Лучше скажите, Оливия, что вам известно о "Королевском выкупе".

Пимм замахал руками.

- Говори потише, идиот! Нас могут услышать. Оливия внимательно посмотрела на Пимма. Потом перевела взгляд на Роберта. Кому из них верить?

"Верь ему", - шепнул внутренний голос.

И теперь она узнала его. Это был голос из прошлого, голос юноши, умиравшего у нее на руках. Казалось, он сквозь годы обращался к ней, как обращался тогда, в ту страшную ночь, когда просил ее сберечь послание.

Но он ведь просил найти Хоббе. А разве она нашла его?

- Вы можете сказать нам, где это находится? - спросил Пимм.

Оливия прикусила язык. Она вовсе не собиралась что-либо рассказывать - по крайней мере до тех пор, пока кое-что для себя не прояснит. Но и тогда еще не известно, сможет ли она доверить этим людям свою тайну, ведь не было никакой уверенности в том, что они согласятся выполнять свои обещания.

- Я ничего вам не скажу, пока вы держите меня здесь взаперти. Если вы отпустите меня, то я, возможно, сообщу вам кое-что.

Пимм закатил глаза и издал звук, похожий на глухое рычание. Не обращая на него внимания, Оливия продолжала:

- Есть и еще одно условие.

- Мы вас слушаем, - кивнул Роберт.

- Я должна найти одного человека. Его имя было упомянуто в ту роковую ночь. Когда я его разыщу, мы сможем наконец уладить это дело.

- А теперь послушайте, что я вам скажу! - Пимм размахивал перед носом девушки указательным пальцем. - Вы сейчас не в том положении, чтобы ставить нам условия. Знаете, с кем вы разговариваете?

Смерив Пимма презрительным взглядом, Оливия ответила:

- Насколько я могу судить, один из вас - весьма хитрый проныра, который запер меня в чулане с крысами, а другой - самозванец, который разгуливает по Лондону под видом другого человека, да еще в сопровождении разбойника, способного любому перерезать глотку. - Сокрушенно покачав головой, Оливия подвела итог: - Едва ли подобное окружение может вызвать доверие у порядочной женщины.

- У порядочной - едва ли, - пробурчал Пимм в свой стакан.

Майор со вздохом сказал:

- Так мы никогда не договоримся. - Он повернулся к Оливии. - Кто этот человек? Кого вы ищете? Если его можно найти - Пимм справится, не сомневайтесь.

Оливия молчала. До сих пор она еще никому не говорила про Хоббе. Так говорить или нет?

И тут на помощь ей снова пришел знакомый голос. "Верь ему", - шепнул он. Собравшись с духом, Оливия сказала:

- Я ищу человека по имени Хоббе. Может, вы знаете его?

- Как вы сказали? Хоббе? - Пимм замахал руками. - Никогда о нем не слышал. Вы уверены, что его зовут именно так?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги