- Не знаю. Мы предположили, что со временем он просто разрушился. Он исчез столетия назад. - Элисса почувствовала, что должна задать очевидный вопрос. - Но как вы думаете, почему нам обоим снился лабиринт и нить Ариадны?
Майлс криво усмехнулся.
- Может быть, мы что-нибудь съели?
Элисса в данный момент не была расположена к шуткам.
- Может быть, мы оба каким-то образом сбились с пути, - совершенно серьезно предположила она.
- Или оказались в ловушке, - не задумываясь, добавил Майлс.
- В мифологии и в литературе лабиринт часто является символом человеческого стремления узнать истину, достичь просвещенности. - Элисса вспомнила слова леди Чабб, сказанные ею прошлым вечером. - Vincit omnia ventas.
- Истина всегда побеждает, - перевел с латинского маркиз. - Это ваш фамильный девиз?
- Да. - Почему-то между лабиринтом и геральдическим девизом Греев Элиссе виделась некая связь, но она не знала, какая именно. Она решила, что вернется к этой мысли, оставшись одна. Желая чем-нибудь занять руки, Элисса взяла со стола керамическую вазу и принялась разглядывать этот образец гончарного искусства. - Итак, о вчерашней ночи, милорд.
- Учитывая обстоятельства, думаю, мы можем отбросить формальности, особенно беседуя наедине. Можете звать меня Майлсом. У меня есть твердое намерение звать вас Элиссой.
- Итак, о вчерашней ночи, Майлс.
- Да, Элисса. - Он склонился к ней.
- Я просто не знаю, что сказать.
- Не надо ничего говорить. Розарий - уединенное место, отделенное от остального мира. Мы договорились, что все, случившееся в "Будуаре миледи" - наша тайна.
- Благодарю вас, милорд.
- Майлс.
- Благодарю вас, Майлс.
- Что это у вас в руках?
- Ваза в виде слона, - Элисса протянула ему вазу. - Пятнадцатый век, стиль сванкалок, из…
- Сиама.
Разумеется, он знал - в конце концов Майлс Сент-Олдфорд был светским человеком.
- Многие из эрлов Грейстоунских имели собственные коллекции или увлекались искусством, - объяснила Элисса. - Четвертый и шестой эрлы составили обширные коллекции предметов искусства, последний посвятил себя живописи Каналетто, - она указала на свою любимую картину напротив стола. - Седьмой эрл, как и мой отец, был ученым и путешественником. Он привез в Англию множество любопытных вещиц - керамику, образец которой вы держите в руках, картины, скульптуры различного размера и вида. Его примеру последовал одиннадцатый эрл, мой дед. - Элисса встала из-за массивного стола и подошла к полке, заставленной книгами в кожаных переплетах. - Дедушка собирал легенды об аббатстве - особенно те, в которых говорилось о призраках. - Она выбрала нужный том и, повернувшись к Майлсу, спросила: - Вы верите в существование призраков?
Майлс поставил вазу на стол и раздраженно хлопнул по подлокотнику.
- Ну почему все вокруг задают мне один и тот же вопрос?
- Неужели?
- Вот именно!
- Так вы верите? - Элисса искоса взглянула на собеседника.
- Нет, - решительно воскликнул Майлс.
Элисса вздохнула с явным облегчением.
- И я тоже, - она открыла заложенную заранее страницу. - Но ведь вы слышали слухи?
- Слухи до меня дошли.
- И каково же ваше мнение о них?
Майлс встал и принялся вышагивать по комнате.
- Вначале мне казалось, что это всего лишь досужая болтовня.
Она недоуменно приподняла брови.
- А теперь?
Майлс резко остановился.
- Теперь я не знаю, - признался он с глубоким вздохом. - Вероятно, кто-то распускает эти слухи намеренно.
Элисса пришла к такому же заключению, но не могла понять мотивы подобных поступков.
- Но для какой цели?
- Этого я не знаю - по крайней мере, пока. Но намерен все выяснить, - в его темных глазах блеснуло любопытство. - Что это у вас? - он указал на книгу в руках Элиссы.
- Когда разговоры о призраке - чаще всего его описывают в виде средневекового рыцаря-крестоносца верхом на коне - появились в долине, я принялась перечитывать легенды, собранные моим дедушкой.
- Полагаю, вам удалось что-нибудь разыскать.
- Да, только сегодня утром.
Он насторожился.
- И что же вы выяснили?
Элисса прочитала вслух абзац из тяжелой, переплетенной в кожу книги:
- "Почти в каждом поколении бывали случаи появления призрачного рыцаря. По кресту на тунике в нем распознали крестоносца. Обычно он появляется одетым в боевые доспехи, сидя верхом на рослом жеребце, с тяжелым мечом в руках".
- И это все? - нетерпеливо спросил Майлс.
- Слушайте дальше: "Легенда гласит, что некий рыцарь Роберт Смелый оставил даму своего сердца в аббатстве Грейстоун. Некоторые считают, что незамужнюю и отверженную, поскольку она ждала ребенка от этого рыцаря - чтобы последовать за Ричардом Львиное Сердце в Святую землю во время третьего крестового похода", - она подняла голову. - Здесь есть сноска: "Дополнительные сведения о Роберте Смелом смотрите в генеалогии рода Греев".
- Значит, это один из ваших предков?
- Да.
- Но третий крестовый поход совершился очень давно.
- Я нашла точную дату. С благословения папы Григория VIII король Ричард и его рыцари отплыли из Англии в 1189 году, - Элисса продолжила чтение: - "В письмах и в документах из архивов аббатства множество раз упоминается о кресте крестоносцев. Позднее он стал изображаться на фамильном гербе", - она повернула книгу и показала Майлсу изображение креста и герба.
- Сэр Элфрид расспрашивал о вашем фамильном гербе, верно? Его изображение висит над камином в парадной гостиной.
- В действительности это копия. Во всем аббатстве можно найти дюжину таких изображений. Оригинал же висит в старом зале, окна которого выходят на Норманнскую башню и часовню Богоматери. - Элисса закрыла книгу и поставила ее на полку. - Во всяком случае, мне удалось найти еще кое-что о Роберте Смелом. В одних легендах утверждается, что он вернулся из крестового похода и обнаружил, что его возлюбленная умерла в родовых муках. В других говорится, что он вернулся из Иерусалима с несметным богатством, женился на этой даме и на следующий год у них родился сын.
- Подозреваю, там также сказано, что они жили долго и счастливо? - губы Майлса насмешливо изогнулись.
Элисса была склонна к романтике, и ей хотелось верить, что рыцарь вернулся домой, женился на своей возлюбленной и они жили долго и счастливо.
- Полагаю, да.
- Кому еще известно об этом Роберте Смелом?
- Мой дед приказал сделать несколько копий этой книги и в качестве подарка преподнес их всем своим друзьям.
Майлс рассмеялся и в досаде потер ладонью затылок.
- Это сократит наш список подозреваемых до одной-двух сотен человек.
- Разве у вас есть список подозреваемых?
- Конечно.
Элисса понизила голос до взволнованного шепота:
- Кто же значится в вашем списке?
- По крайней мере, сейчас я не могу назвать ни одного имени. Но, разумеется, такие слухи должны играть кому-то на руку.
- Разумеется, негодяям. Кому же еще? - задумчиво произнесла Элисса.
- Тем, кому это может принести пользу.
- Но чего можно достичь, распуская слухи о призраке? - с острым любопытством спросила она.
- Не знаю. Но, как я уже сказал, я собираюсь это выяснить, - его рот превратился в тонкую прямую линию. - Как говорится, "если сидишь верхом, надо взять поводья в руки".
- И вы намерены взять поводья.
- Я всегда так поступаю.
- Вы позволите задать вам вопрос?
- Пожалуйста.
Неожиданно у Элиссы заколотилось сердце.
- Это правда, что некогда вы были шпионом ее величества?
- Правда.
Она пристально взглянула на Майлса.
- Тогда вы - самый подходящий человек для такого дела.
- Весьма признателен.
Слава Богу, он не был совершенно бесполезным светским джентльменом, чего Элисса искренне опасалась. Майлс Сент-Олдфорд оказался умным, смелым, и, как она догадывалась, опытным в обращении с любым оружием. Он был готов помочь ей - это замечательно. Учитывая обстоятельства, они могли объединиться - составить союз его силы и ее ума.
- Давайте станем партнерами, - предложила Элисса.
Маркиз едва не поперхнулся.
- Прошу прощения?
- Я буду вашим партнером в этом расследовании.
Он повторил про себя слово "партнер".
- Надеюсь, вы не думаете, милорд, - продолжала она с обиженным видом, - что я соглашусь пропустить самое значительное событие в аббатстве за всю мою жизнь?
- Разумеется, - поспешно отозвался Майлс хрипловатым голосом.
- Тогда вы сильно ошибаетесь, - Элисса выпрямилась и упрямо вздернула подбородок. - Это мой дом, моя земля и мой призрак. Кроме того, я нужна вам.
Последовала продолжительная пауза.
- Вы - мне?
- Я могу оказать вам неоценимую помощь. Я знаю аббатство лучше, чем кто-либо другой.
Майлс скрестил руки на груди и с изумлением посмотрел на девушку.
- В таком случае, с чего вы предполагаете начать наше расследование?
- Прежде всего, мы должны объездить всю округу и особенно дорогу, ведущую к аббатству. Вы сами должны увидеть, где миссис Мак-Джилликадди и конюх, по их словам, видели призрак.
- Единственно возможное начало расследования, - пробормотал Майлс скорее для себя, чем для своей собеседницы.
- Я взяла на себя смелость приказать оседлать наших лошадей и привести их к крыльцу.
Пока мы разговариваем, Булл-Рок и Красотка уже заждались.
- По-видимому, миледи, вы успели подумать обо всем.
- И впредь буду стараться, милорд.