Сюзанна Симмонс - Ложе из роз стр 15.

Шрифт
Фон

- Так бывает очень редко, - сообщил ей Майлс, с лица которого не сходило ошеломленное выражение.

- Вы разбираетесь в этом не лучше меня, - заметила она, теребя пальцами его рубашку.

Майлс покачал головой.

- Должен признаться, я и сам так думаю.

И затем, прежде чем они успели заговорить о своем взаимном и необъяснимом влечении, он застыл на месте.

- В чем дело?

- Не шевелитесь.

- Здесь кто-то есть? - Она понизила голос до шепота.

- Не кто-то. Что-то. - Он прищурился так, что его глаза превратились в щелки.

Элисса вздрогнула. Майлс медленно выпустил ее. Она чувствовала, как он напрягся, видела, как все его тело - казалось, состоящее из сплошных упругих мышц - застыло, готовясь к удару в любой момент.

- Сколько здесь химер? - еле слышно спросил он.

- Химер? - Она нахмурилась. На его скулах перекатились желваки.

- Сколько химер на стене, над дверью, ведущей из сада?

- Две, - ответить на этот вопрос было очень просто.

- А теперь их стало три.

- Три? - Она начала оборачиваться.

- Не двигайтесь! - приказал Майлс.

- Их не может быть три, - настаивала она так, чтобы только Майлс мог слышать. - Вам привиделось.

- Я вижу, как пара горящих желтых глаз следит за каждым нашим движением. Какое-то существо притаилось в тени у двери в розарий.

- Что это за существо?

- Понятия не имею, - Майлс чуть слышно выругался. - Мне следовало взять оружие - пистолет или хотя бы нож, - упрекнул он самого себя.

Элисса моментально отвлеклась от происходящего.

- Вы были солдатом?

- Да, был.

- И вам приходилось сражаться со множеством врагов? - восторженно спросила она.

Его глаза прищурились.

- С несколькими.

- В рукопашной схватке?

Майлс кивнул.

- Вам доводилось когда-нибудь убивать человека?

- Иногда приходится выбирать между убийством и собственной жизнью, - ответил он, избегая прямого ответа.

Боже милостивый, этот человек сталкивался лицом к лицу со смертельной опасностью! Он смотрел на неизвестное существо жестким взглядом - так, что было ясно: из них двоих живым удастся остаться только одному.

- Это существо спрыгнуло со стены, - заметил он.

Они услышали звук: нечто среднее между жалобой и приветствием.

- Это всего лишь Том! - воскликнула она, расслабляясь.

- Черт подери, что еще за Том?

- Мой ангел-хранитель.

Он скептически взглянул на Элиссу.

- Кто?

- Мой кот.

И точно - самый огромный кот из всех, какие доводилось видеть Майлсу Сент-Олдфорду, приближался к ним по дорожке, мотая хвостом из стороны в сторону.

Это невероятных размеров существо подошло к Элиссе и принялось тереться о ее ноги, исполняя некий ритуал.

- Милый Том, где же ты был? - ласково произнесла она, наклоняясь, и поглаживая кота.

Майлс мог поклясться, что это животное понимает каждое слово своей хозяйки. Рыжая шерсть кота вздыбилась, он довольно заурчал, извлекая звуки откуда-то из глубины своего существа.

Вспрыгнув на скамейку, он устроился между ними, доверчиво повернувшись спиной к Элиссе, а мордой, как будто и впрямь защищал ее - к Майлсу.

- Это самый громадный кот, какого я когда-либо видел.

- Спасибо.

Его слова были приняты не как комплимент, а скорее, как просто замечание.

- И сколько же лет этому…

- Тому, - Элисса протянула руку и принялась почесывать чудовищного кота за ухом. - Он был бродячим, поэтому точно я не знаю. Наверное, лет двенадцать-тринадцать.

- Сколько же он живет у вас?

- С тех пор, как я была ребенком, - мягкая улыбка появилась на ее лице. - Мне следовало догадаться, что ваше таинственное чудовище - просто мой Том. Он следует за мной повсюду, особенно по ночам. Должно быть, вы закрыли за собой садовую дверь, вот ему и пришлось искать другую дорогу в "Будуар миледи".

Так вот почему она оставила дверь открытой! Это вошло у Элиссы в привычку - чтобы "ангел-хранитель" мог следовать за ней, как тень.

Подергивая хвостом, Том завозился, поудобнее устраиваясь на коленях у Элиссы. Майлс почти читал его мысли: в них ясно слышалась угроза. Кот недвусмысленно давал ему понять, что это его территория, а Элисса - ?го хозяйка.

- Кстати, как вы узнали, где искать меня, когда направились в сад? - спросила Элисса, откинув волосы с лица.

- Я видел вас.

- Эта скамья не видна с дорожки.

Он пожал плечами.

- Может быть, я вас услышал.

- Но я сидела тихо.

Майлс не стал настаивать.

- Тогда не знаю. Видно, что-то подсказало мне, что вы здесь. - Он перевел дыхание, с облегчением почувствовав, как расслабляется его тело. Для такого зрелого мужчины, как он, было совсем непросто успокоить себя после столь сильного возбуждения. В сущности, он едва не взорвался после этих нескольких поцелуев. - Но что заставило вас покинуть аббатство посреди ночи?

- Порыв.

- Мне показалось, вы говорили, что не можете позволить себе быть подверженной порывам, - напомнил он.

- Я проснулась, выглянула в окно. И поняла, что больше не усну… не знаю, как я оказалась… среди ночи…

Майлс весь напрягся.

- Что же разбудило вас?

- Сон. Скорее, кошмар, - Элисса передернулась. - Он казался таким реальным.

Его брови сошлись на переносице.

- "Я видел сон, который был не только сном"? Лорд Байрон?

- Да, вот именно.

- Понимаю.

- Как вы узнали? - Элисса невольно всплеснула руками.

- Я тоже проснулся от кошмара.

- И вы? - Серые глаза удивленно округлились.

- Меня преследовали в гигантском лабиринте. - В его тоне не слышалось насмешки.

Она вздрогнула.

- "Нить Ариадны"!

Майлс насторожился.

- Как вы догадались?

- Я не догадывалась. Эти слова звучат в моей голове с тех пор, как я проснулась от кошмара.

Майлс, не мигая, уставился на нее.

- И я, очнувшись, сел на постели и произнес вслух: "Нить Ариадны".

Минуту-другую ни один из них не мог вымолвить ни слова.

- Что, по-вашему, это может значить? - с трудом начала Элисса.

- Будь я проклят, если что-нибудь понимаю, - признался он.

- Неужели мы видели один и тот же сон?

- Может быть.

- Это совпадение?

- Надеюсь. - Но предчувствие, которое не раз спасало ему жизнь в прошлом, подсказывало Майлсу, что дело здесь совсем не в совпадении. - Думаю, нам пора спать. Обсудим этот странный сон при дневном свете.

Они покинули "Будуар миледи" вместе с Томом, следующим за ними по пятам, на цыпочках прокрались по огромному дому и заговорили вновь только тогда, когда оказались у дверей комнаты Элиссы.

- Доброй ночи, - прошептала она.

- Уже почти четыре часа, - заметил Майлс, взглянув на часы в холле.

- Тогда с добрым утром.

- Постарайтесь заснуть, - посоветовал он.

В бледном свете раннего утра она казалась хрупкой, как призрак.

- Я постараюсь, - пообещала Элисса с робкой улыбкой. - Приятных вам снов, милорд.

- И вам того же, миледи.

К собственному удивлению, Майлс мгновенно заснул и спал, видя сны, наполненные ароматом роз и леди Элиссы Грей, до тех пор, пока Блант не разбудил его ко времени назначенной встречи.

Глава 9

- Не могли бы вы освежить мои воспоминания? Что такое "Нить Ариадны"? - спросил Майлс Сент-Олдфорд на следующее утро, когда, как и было назначено, встретился с Элиссой в ее кабинете в одиннадцать часов.

Элисса решила в разговоре по возможности избегать личных вопросов и держать маркиза на расстоянии - он был слишком привлекательным, и это становилось небезопасным.

- По греческой мифологии, Ариадна была дочерью царя острова Крит, Миноса, - начала Элисса, обойдя огромный стол розового дерева, сохранившийся с семнадцатого века. - Она полюбила Тезея, сына царя Афин. Согласно легенде, ее отец держал Минотавра…

- Существо с человеческим телом и головой быка, - вставил Майлс.

- Очевидно, вы помните кое-что из детских уроков, - Элисса села и жестом пригласила Майлса последовать ее примеру.

- Немногое, - признался Майлс, садясь напротив.

- Тогда вы должны помнить, что Минотавра держали в лабиринте, построенном под дворцом царя Миноса.

- Попавший в лабиринт не мог найти выход и погибал.

Элисса кивнула и сложила руки на коленях.

- В отмщение за убийство сына афинянами, царь Минос потребовал ежегодную дань - семь юношей и семь девушек, которых приносили в жертву Минотавру. Это чудовище выслеживало и пожирало свои жертвы одну за другой.

Майлс слегка постукивал по подлокотнику кресла.

- Благодарю вас. Теперь я вспомнил. Одним из этих обреченных оказался Тезей.

- Но Ариадна дала ему волшебный меч, которым можно было убить Минотавра, и один конец мотка пряжи. Тезей дошел до центра лабиринта, убил чудовище и с помощью путеводной нити нашел обратную дорогу.

- Значит, нить Ариадны спасла его, - заключил маркиз, потирая подбородок.

- Да, - кивнула Элисса.

- Удивительно, - он посмотрел в окно, на виднеющийся за спиной девушки парк. - А здесь, в аббатстве, есть лабиринт?

- Сейчас - нет. Хотя мы с мисс Пиббл встречали в старых книгах упоминания о средневековом торфяном лабиринте. Снаружи он казался просто заросшим травой холмом.

- Что же с ним случилось?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке