- Француз, переехавший в Англию и открывший этот ресторан, который пользуется большим успехом.
- Я слышала, что после революции и во время войны многие повара покинули Францию.
- Луи - один из них, - ответил маркиз. - Он служил у герцога де Шамуа. Если герцог все еще жив, в чем я лично очень сомневаюсь, он, безусловно, не может позволить себе оплачивать услуги такого дорогого повара.
Помолчав немного, он с улыбкой добавил:
- Луи считается мастером своего дела, но я полагаю, что ваше искусство намного превосходит его возможности.
- Благодарю вас.
- Я получил большое удовольствие от сегодняшнего обеда.
- Я очень рада.
На самом деле Араминта боялась, что он сочтет ее меню слишком простым.
Мясо, которое девушка нашла в кладовой, на ее взгляд, выглядело недостаточно свежим, но как раз сегодня доставили припасы из поместья маркиза: цыплята, яйца, овощи - все было прекрасно.
Они и составили основу обеденного меню, а на десерт Араминта подала крем-брюле, которое ей замечательно удалось.
Правда, девушка опасалась, что с крем-брюле у маркиза могут возникнуть неприятные ассоциации, но, видимо, этого не произошло.
- После вашего обеда я не смогу проглотить ни кусочка, - сказал маркиз, - но мне бы хотелось, чтобы вы хорошо отдохнули сегодня вечером и забыли о работе.
За этим маленьким столиком Уэйн занял место не напротив Араминты, а рядом с ней.
Он был так близко, что девушка чувствовала тепло его тела. Непривычная близость мужчины смущала ее. Маркиз, напротив, чувствовал себя очень непринужденно.
- Какое имя вам дали при крещении? - спросил он.
- Араминта.
- Как это необыкновенно и прелестно!
Араминта смущенно покраснела.
- Вы были удивлены, узнав, что джентльмены приходят с дамами в такие места, как это, - сказал Уэйн. - Разве вам не известно, что большинство браков несчастливо?
- Я убеждена, что это неправда, - убежденно ответила Араминта. А затем менее уверенно добавила: - Может быть… в Лондоне.
- Вы считаете, в провинции дела обстоят иначе?
- Да, я так думаю. У джентльменов, живущих в провинции, есть много полезных и разнообразных дел, и им не приходится выбирать, как лучше убить время - за карточным столом или с чужими женщинами.
Она говорила это с явным осуждением, что послужило причиной насмешливой интонации маркиза.
- Вы очень прямолинейны и нетерпимы - это типично для юности.
- Видимо, вы хотели сказать, что наши нравственные принципы выше из-за того, что мы не расстались со своими иллюзиями.
- Что ж, это можно было бы объяснить и так, - согласился Уэйн. - Много лет прошло с тех пор, как я расстался со своими иллюзиями.
Араминта подумала, что именно этим объясняется надменное поведение маркиза, которое так возмущало и ее брата, и лорда Иомена.
Официант принес бутылку шампанского в серебряном ведерке со льдом.
Согласно ритуалу он налил немного вина в бокал маркиза. Уэйн попробовал и одобрил напиток, после чего слуга наполнил бокал Араминты.
- Вам нравится шампанское? - спросил девушку маркиз.
- Мне редко приходилось его пить, - ответила Араминта. - Только в особых случаях: на день рождения или на Рождество.
Глядя на веселые пузырьки в бокале, девушка задумалась.
- Мой отец предпочитал выдержанный кларет. Но, вообще, мы не часто могли позволить себе такую роскошь.
- Ваша семья бедна?
- Очень бедна, если судить по вашим стандартам.
- По-моему, вы недостаточно выносливы, чтобы работать так тяжело, как вам приходится это делать сейчас, - заметил маркиз.
- Это в самом деле утомительно, - призналась Араминта, - но я справлюсь.
- И все же я считаю, что такая нагрузка вам не по силам.
- Я… мне не придется так тяжело работать, после того как я уеду в конце следующей недели.
- Куда же вы уедете?
Араминта бросила на маркиза быстрый взгляд - ей показалось, что в его вопросе скрывается подвох, - и сказала:
- В провинцию.
- Вы не собираетесь выходить замуж?
- Я уже говорила вам об этом.
- Но вам, наверное, многие делали предложение?
Араминта рассмеялась:
- На этот вопрос я могу ответить совершенно искренне - ни один человек!
- Наверное, вы жили на необитаемом острове, - предположил маркиз, - или там, где все мужчины слепы!
Араминта снова хотела рассмеяться, но, когда она встретилась глазами с Уэйном, смех замер у нее на губах.
- Вы очень красивая девушка, Араминта! - нежно произнес маркиз.
В первый раз за сегодняшний вечер Уэйн назвал ее просто по имени.
Особенное, никогда прежде не виданное выражение глаз маркиза испугало девушку. Она почувствовала себя неуверенно, хотя и не понимала отчего.
К ее облегчению, в комнату снова вошел официант, который принес ужин.
Маркиз заказал для Араминты консоме, оказавшееся прекрасно приготовленным, и второе блюдо, рецепт которого девушка угадала не сразу.
- Блюдо называется "цыпленок Луи", - ответил Уэйн на удивленный взгляд Араминты. - Это особый рецепт хозяина ресторана. Интересно, что вы скажете о нем.
Маркиз не ужинал. Ему принесли только соленые оливки и орехи.
Араминта попробовала цыпленка.
- Очень вкусно!
- Это высокая похвала искусству повара! - улыбнулся маркиз.
- Я могла бы сделать только одно замечание. Оно касается названия блюда.
Уэйн удивленно поднял брови.
- Это блюдо должно было называться не "цыпленок Луи", правильнее было бы сказать "кролик Луи".
- Кролик! - изумился маркиз. - Старый скряга! Впрочем, очень немногие смогут понять разницу, а кролик намного дешевле цыпленка. - И он рассмеялся. - Я сейчас же пошлю за Луи! Хочу взглянуть на его лицо, когда он поймет, что его трюк сорвался!
- Нет… прошу вас, - быстро сказала Араминта. - Мне не хотелось бы, чтобы вы это делали. Это очень неприятно. Вы ведь сами говорили, что очень немногие смогут заметить разницу. - Она не думала, что Уэйн уступит так легко, и добавила: - Пожалуйста…
- Я не собираюсь делать ничего, что вызовет ваши возражения. Но должен вам признаться, Араминта, что вы странным образом влияете на меня.
- Что вы хотите этим сказать? - с интересом спросила девушка.
- Я не могу припомнить случая, чтобы я менял свои намерения в результате вмешательства женщины, - серьезно ответил Уэйн. - Теперь же в течение последних нескольких часов все мои планы и намерения меняются, при этом никто не принимает во внимание мои собственные желания.
- Мне кажется, я не сумела вас должным образом поблагодарить за вашу доброту по отношению к лорду Йомену, - сказала Араминта. - Он был очень удивлен?
- Он был потрясен! Он просил меня передать вам свою самую глубокую и искреннюю благодарность.
- И он возвращается в деревню?
- Я поставил это условием моего отказа от уплаты долга.
- Я так и думала, что вы поставите такое условие.
- Почему вы были так уверены в этом?
- Мне казалось, что вы попытаетесь скрыть свое… великодушие, попросив его сделать что-то в ответ.
- Как я попросил вас!
- Мне не составило… труда выполнить ваше условие.
- Но у меня такое ощущение, что вы колебались - вам было неудобно принять мое приглашение.
- Я колебалась… потому что… не делала этого раньше.
- Вы никогда не ужинали наедине с мужчиной?
- Нет!
- И вы говорите, что ни один молодой человек не делал вам предложения?
Она отрицательно покачала головой.
- И вы никогда не целовались?
Араминта испуганно покраснела.
- Нет, конечно же, нет! - быстро проговорила она.
- Вы еще очень молоды, - заметил маркиз, - но ваши познания в кулинарии вызвали бы зависть у повара, который на двадцать лет старше вас! Я не могу понять, как это возможно.
- Вы обещали, что мы не будем говорить о моей работе, - напомнила ему Араминта.
- Вы заставляете меня все больше интересоваться всем, что связано с вами. Но вы снова мешаете мне осуществить мое желание.
- Что… вы имеете в виду?
- Я имею в виду, что хотел бы побольше узнать о вас и понять, что вы за человек.
- Я предпочла бы поговорить… о вас.
- Эту тему я нахожу невыносимо скучной, но готов быть с вами честным. Что бы хотели знать обо мне?
Араминта посмотрела на маркиза.
Он сидел, непринужденно откинувшись на спинку кресла, с бокалом шампанского в руке.
Девушка не могла понять, отчего, когда он обращается к ней, у нее начинает часто биться сердце, а когда он говорит ей комплименты, у нее сжимается горло.
Никогда в жизни Араминта не испытывала подобных ощущений, разговаривая с мужчиной!
- Я хотела бы знать, почему вы ведете себя по отношению к другим людям так, будто стоите на вершине горы, а все остальные - далеко внизу, - сказала она наконец.
Уэйн, казалось, удивился.
- Кто рассказывал вам обо мне?
- Никто. Я слышала, что вы необщительны и как-то… не похожи на других, мне и самой так кажется.
- Почему вам так кажется?
- То, что отличает вас от других, - это не красота, не богатство, не властность… Думаю, это впечатление создает ваше… отношение к жизни. - Она видела, что Уэйн внимательно слушает, и сделала неопределенный жест рукой. - Я очень неясно выражаю свои мысли.
- И что же, мое отличие от других неприятно вам? - резко спросил маркиз.
- Нет… ни в коей мере… не неприятно. Но это… пугает и одновременно интригует… и делает вас… непохожим на других.