Барбара Картленд - Во власти мечты стр 4.

Шрифт
Фон

- Я с ним поговорю, мисс. А теперь, если вы хотите заняться уборкой, - пожалуйста. Я не люблю просить леди вроде вас утомлять себя грязной работой, но миссис Джарвис очень занята в баре. Его оставить не на кого.

- Ну, конечно, мы все сделаем сами. А теперь, мистер Джарвис, давайте договоримся о цене. Надеюсь, скоро мы станем хорошо зарабатывать, и мы должны платить столько, чтобы это было и разумно, и справедливо.

Они договорились, что плата составит три фунта в неделю, и разошлись довольные друг другом.

На доставку мебели потребовалась неделя, и всю эту неделю сестры трудились с раннего утра до позднего вечера. Пока они остановились в приличном пансионе в Блумсбери, который рекомендовал им отец Дэвида. Дэвид жил там, когда учился в Лондонском университете.

Пансион был довольно убогий и неудобный, зато дешевый. А в мансарде им хотелось создать уютный уголок, так что девушки старались изо всех сил. Салли составила список вещей, которые нужно было доставить из Сент-Читаса: два кресла, стол, несколько книжных полок. Было решено разделить мансарду на два помещения: спальню и гостиную. Местный столяр был рад услужить друзьям мистера Джарвиса. Посреди комнаты к потолку был прибит карниз для шторы, чтобы можно было закрывать "спальню", если придут гости.

- Нас могут навестить друзья, - сказала Салли. - Кроватей не должно быть видно. Даже если мы попытаемся превратить их в диваны, где вы видели три дивана в одной крохотной гостиной?

Результат их трудов оказался не так уж плох. Правда, как заметила Энн, много друзей одновременно в их гостиной не поместятся.

- Если наши будущие мужья придут все сразу, - сказала Мэриголд, - это будет катастрофа.

- Придется им приходить по очереди, - смеясь, ответила Салли. - Таким образом, у каждой из нас будет два дня в неделю, а насчет воскресенья бросим жребий.

Как только сестры переехали в новое жилище, Салли отправила Энн и Мэриголд на поиски работы, а сама взялась доделывать всякие мелочи.

- Осталось покрасить плинтусы, - сказала она сестрам, - и стулья. Ну что же, получилась очень даже симпатичная комната.

Конечно, это было некоторое преувеличение. Они отчистили дощатый пол, насколько смогли, и покрасили под темный дуб. Стены выкрасили в бледно-желтый цвет, а оконные рамы, плинтусы и стулья - в голубой очень красивого оттенка; такие же голубые цветочки были на ситцевых занавесках и обивке стульев, привезенных из Сент-Читаса. Над камином повесили зеркало в позолоченной раме и картину, которая украшала кабинет их отца.

На картине были изображены возвращающиеся на берег птицы и море. Любуясь этим пейзажем, Салли всегда вспоминала слова отца: "Каков инстинкт у этих птиц, Салли! Ты никогда не думала о том, насколько разумнее было бы, если бы люди следовали инстинкту, подобно птицам, а не своим греховным убеждениям?"

Когда картину повесили, Салли даже произнесла про себя коротенькую благодарственную молитву, радуясь, что ее инстинкт подсказал ей правильную идею переезда в Лондон. До этого она никогда не думала, каким огромным и агрессивным может быть город. Она чувствовала себя маленькой и ничтожной на лондонских улицах. Иногда у нее возникало непреодолимое желание вернуться домой, снова оказаться среди людей, которых она любила и которые, без сомнения, всегда протянули бы руку помощи дочерям Артура Гранвилла.

В Лондоне они были чужими, никому не было до них дела. Временами, когда Салли оставалась одна, ее охватывала паника. Вдруг у них ничего не получится? Работу найти не удастся, деньги кончатся, что тогда с ними будет? В таких случаях Салли подходила к окну и смотрела на реку. Вода успокаивала, давала ощущение безопасности, как ее любимое море заставляло девушку почувствовать себя маленькой частичкой огромной Вселенной.

- Все хорошо. Успокойся. Не бойся.

Так шептала река Салли, и она снова принималась за дела, ободренная и уверенная.

Но сейчас, взглянув на Энн и Мэриголд, она испугалась. Ее красавицы сестры показались ей такими уязвимыми и беспомощными. Смогут ли они бороться за место под солнцем в этом жестоком мире, где все покупается и продается? Но все-таки Салли надеялась, что для всех них найдется какое-нибудь дело.

- Ремонт закончен, - сказала она. - Завтра и я пойду, попробую подыскать себе что-нибудь. Не стоит унывать: мы всего две недели в Лондоне.

- А что ты хочешь найти? - спросила Энн.

Салли улыбнулась:

- У меня есть одна идея, но мне не хотелось бы рассказывать о ней раньше времени. Вдруг ничего не выйдет?

- Кажется, я растеряла всю свою гордость, - сказала Мэриголд. - Я согласна делать все, что угодно. - Девушка рассмеялась. - Да нет, я, конечно, просто пошутила. На самом деле я настроена очень решительно и не собираюсь сдаваться. Если другие девушки могут найти работу, значит, смогу и я.

- Вот это правильно, - одобрила Салли. - Кстати, Энн, ты принесла газету?

- Да. И еще не забыла купить хлеб и огурец. Надеюсь, это не слишком расточительно с моей стороны?

- Нет, вот и хорошо, - ответила Салли. - Сделаем сандвичи с огурцом к чаю. Чья очередь идти вниз? Впрочем, я лучше схожу сама. Вы и так очень устали.

Миссис Джарвис разрешила девушкам греть чайник для утреннего чая. Обедать и ужинать они ходили в один из маленьких ресторанчиков поблизости. Единственное неудобство домашних завтраков состояло в том, что приходилось спускаться на четыре этажа, чтобы добраться до кухни.

Салли поспешила вниз с большим чайником в одной руке, заварочным чайничком в другой и банкой с чайной заваркой под мышкой. Миссис Джарвис в кухне не было. Девушка налила воды в чайник и поставила на плиту. На столе лежала газета и, ожидая, когда закипит вода, Салли просмотрела ее. Это была "Дейли телеграф", и девушка внимательно изучила колонку "Вакансии". Одно объявление привлекло ее внимание. Прочитав его с начала до конца, Салли заварила чай и поспешила наверх с газетой под мышкой. Запыхавшись, она распахнула дверь.

- Послушай, Энн, я нашла кое-что в газете, и, по-моему, это заинтересует тебя.

Энн, сидя в кресле, повернулась к сестре:

- А что там?

- Вот, "Дейли телеграф", - сказала Салли, ставя чайник на стол.

- "Дейли телеграф"! - воскликнула Энн. - Но я же купила "Дейли скетч". Я обожаю Блонди.

- Я тоже, - ответила Салли. - Это не наша газета, а мистера Джарвиса. Я одолжила ее ненадолго. Посмотри сюда! - Она показала на маленькое объявление.

Энн прочитала вслух:

- "Титулованной особе требуется компаньонка. Молодая и образованная. Обращаться: почтовый ящик "X"".

- Ну вот! - воскликнула Мэриголд. - Титулованная особа - это как раз то, что тебе нужно, Энн. Возможно, ты там встретишь своего герцога.

- Молодая и образованная. Как вы думаете, я образованная? - спросила Энн с сомнением в голосе, но объявление ее очень взволновало.

- Конечно, - ответила Салли. - Садись и пиши. Полагаю, у них не будет недостатка в претендентах.

Энн подошла к столу с письменными принадлежностями.

- Пиши на бумаге с гербом викария, - посоветовала Салли. - Думаю, что адрес "Голова сарацина" звучит не очень хорошо.

- Может быть, просто указать номер и улицу? - предложила Мэриголд.

- Ну конечно! - воскликнула Салли. - Какая же я глупая! Хорошая идея, Энн… 92, Медуэй-стрит звучит гораздо лучше!

- Как мне начать? - спросила Энн.

Они долго спорили, как обратиться к подателю объявления. Минут через двадцать Салли спохватилась, что, возможно, мистеру Джарвису нужна его газета.

- Поторопись. Пиши адрес на конверте, - сказала Салли. - Я опущу письмо в почтовый ящик и верну газету.

- Ну вот, готово, - воскликнула Энн. - О, пусть мне повезет!

- Я чувствую, что из этого что-то получится, - горячо заверила ее Салли и, взяв конверт и газету, поспешила вниз.

В кухне никого не было, значит, газеты не хватились. Салли положила ее на место и вышла на улицу. Почтовый ящик стоял на углу. Опустив письмо, Салли вздохнула и попросила Господа помочь им. Обернувшись, она едва не столкнулась с высоким молодым человеком.

- Простите, - извинилась она.

Молодой человек улыбнулся в ответ.

- Все в порядке, - сказал он. - Это я виноват. Я стоял сзади вас.

Салли тоже улыбнулась в ответ и собралась уже идти, но молодой человек остановил ее:

- Простите, а вы остановились не в "Голове сарацина"?

- Да, - ответила Салли.

- Значит, вы одна из сестер Гранвилл, не так ли? Джарвис рассказывал о вас вчера, когда я вечером заходил пропустить стаканчик. Не сочтите за дерзость, я хотел бы спросить вас кое о чем.

- О чем же?

Салли окинула взглядом собеседника. Он был довольно привлекательной наружности, светловолосый, только волосы, пожалуй, были слишком длинны. Лицо чисто выбрито. Одет в свитер цвета красного вина и широкие вельветовые брюки.

- Я художник, - начал молодой человек.

- Ну конечно! - воскликнула Салли. Он с любопытством посмотрел на девушку, и та покраснела, смутившись собственной импульсивности. - Я только хотела сказать… - пробормотала она, - что вы очень похожи на художника.

- Это так заметно? - спросил молодой человек и тут же добавил: - Да, полагаю, что так оно и есть. Ну а теперь моя просьба. Не согласится ли ваша сестра, та, что с чудесными волосами, позировать мне?

- Вы имеете в виду Энн или Мэриголд?

- Уверен, Мэриголд. Имя весьма красноречивое.

- Я спрошу у нее, - пообещала Салли. - Но дело в том, что сейчас мы очень заняты поисками работы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора