Сьюзен Джонсон - Когда вы кого то любите стр 27.

Шрифт
Фон

- Джулиус сам сделает свой выбор и поступит так, как ему захочется, как, впрочем, он обычно и делает. Что же касается юной леди, то раз уж она отплывает завтра, то вмешивается Бетси или нет, практически не имеет почти никакого значения.

- Пожалуй, ты права, - проворчал герцог. - Но я все равно не уверен, что она заслуживает Королевской комнаты.

Глава 20

Очень скоро Чарли уже спешил за сестрой Дарли, когда та почти бегом поднималась по лестнице на второй этаж в комнату, которую хозяин гостиницы отвел для Элспет. Он предпочел бы идти первым и предупредить свою хозяйку, но этой возможности ему не представилось.

Бетси постучалась и, не дожидаясь ответа, открыла дверь и вошла в комнату. Вероятно, они с Дарли очень походили друг на друга, когда речь шла о достижении желаемого. А может, просто богатство позволяло им пренебрегать условностями и повиноваться лишь своим импульсам.

Элспет вскочила при виде сестры Дарли, лицо ее побледнело, все воображаемые варианты слова - беда или несчастье - мгновенно промелькнули у нее в голове.

- Какой сюрприз! - воскликнула Бетси, и одного этого слова тут же хватило, чтобы забыть все страхи в мире. - Как чудесно, что вы приехали в Лондон! Конечно же, вы должны остановиться у нас, - пробормотала она, наклоняясь, чтобы обнять Элспет.

Элспет бросила укоризненный взгляд на Чарли, пытаясь придумать вежливый предлог, чтобы отказаться от приглашения Бетси.

Но сама она онемела от шока, а ее заторможенные мозги были неспособны, быстро придумать подходящую отговорку.

Сочтя отсутствие ответа за знак согласия, сестра Дарли отпустила Элспет и заявила:

- Значит, договорились. Мы так повеселимся. А ваш чай вы завершите у нас дома, - добавила она, заметив стоящий на столе чай и бутерброды с маслом. Кивнув Софи, Бетси властно, соответственно своему положению, добавила: - Пакуйте вещички, дорогая моя. Мы отправляемся немедленно.

- Я не могу, нет, правда, я не могу, - запротестовала Элспет, краска залила ее лицо от охватившей паники, заставляя говорить скороговоркой, пока не оказалось слишком поздно.

Бетси улыбнулась:

- Ну, конечно же, вы можете.

- Как бы я ни ценила ваше доброе отношение, - Элспет запнулась, подбирая слова, - мы не можем принять ваше приглашение. Дело в том, что… в общем, мы путешествуем инкогнито.

Бетси вновь ответила улыбкой:

- Я никому не скажу, ни единая душа не будет знать, что вы в городе.

В отчаянии при мысли о том, что сам факт, что она вдруг будет гостьей сестры Дарли, вызовет массу всяческих толков и косвенных выводов, Элспет поделилась с ней новостью о смертельно опасной болезни брата в надежде сделать отказ более понятным и обоснованным. - Видите ли, боюсь, что я составлю плохую компанию. Все мои мысли сейчас только об Уилле.

- Так оно и должно быть, - возразила леди Уэрт. - Вы должны быть ужасно обеспокоены. Но быть в одиночестве в такой ситуации еще хуже, это лишь усилит ваши переживания и волнения. - Она шлепнула Элспет по руке. - А если вы опасаетесь насчет Джулиуса, то не стоит. Его нет в городе. - Это было не такой уж неправдой, поскольку она не знала точно, где он сейчас. Она не могла точно знать, как долго он собирался пробыть в Лэнгфорде. - Давайте, поехали. Просто глупо останавливаться в этой занюханной, тесной конуре, когда в нашем распоряжении целый дом, в котором, кроме моих родителей и меня самой с детишками, никого нет.

Элспет едва тут же не упала в обморок. Как она может встретиться с родителями Дарли? Что она им скажет? Что "я переспала с вашим сыном в Ныомаркете, а иначе, при других обстоятельствах, я просто была бы незнакома с ним"? Или может, прямо: "я бросила мужа, украла его деньги и теперь бегу прочь неизвестно куда"?

- Чтобы быть абсолютно честной, - заявила она, предпочитая отказаться с прямой и резкой откровенностью, которая даже любому другому, столь непредвзятому и свободно мыслящему, человеку, как леди Уэрт, могла показаться обидной, - я бросила мужа и предпочитаю анонимность в этом отеле.

- Вы бросили Графтона? - Бетси хлопнула руками в перчатках. - Как же это здорово! И весь свет тоже будет аплодировать вашему решению. Я, конечно, понимаю ваше стремление избежать излишнего шума и огласки, - продолжила она заговорщицким шепотом, - но никто не обязан знать, что вы остановились у нас. Значит, так. Все решено. Вставайте, мы поговорим в экипаже, пока служанка собирает ваши вещи.

- Нет, нет, ну пожалуйста… я не могу. Мы отплываем так рано, что нарушим весь ваш утренний распорядок.

Бетси одним движением руки решительно отмела все ее возражения.

- Тем больше резонов провести вашу единственную ночь в Лондоне в более приятной обстановке. У нас будет семейный ужин. Причем абсолютно неформальный, - подчеркнула она, отбирая запыленное дорожное платье Элспет. - Дарли так радовался вашей компании в Ньюмаркете. - Она подмигнула ей. - У меня такое ощущение, что он скучает без вас.

Брат и сестра, они оба были неотразимы, решила Элспет, они всегда находили те слова, говорили именно то, что хотелось услышать. И Элспет с полным отсутствием логики вдруг обнаружила, что ее аргументы были обоснованными и вполне приемлемыми.

- Я тоже с удовольствием вспоминаю о нашей дружбе в Ньюмаркете, - ответила она, а несколько недель любовного томления и грез о Дарли служили подтверждением этому факту.

- Джулиус говорил мне, что ваша семья просто помешана на лошадях. Почему бы вам, не посмотреть его коллекцию книг о чистокровных породистых скакунах? Мне не раз говорили, что любому любителю и завсегдатаю скачек лошадиная библиотека Дарли ужасно интересна.

Любой владелец чистокровных лошадей и коннозаводчик знал об обширной коллекции Дарли. Но очень немногим удавалось познакомиться с ней, и вот сейчас перед ней открывался доступ к этому сокровищу. А потому, ухватившись за спинку кровати и боясь пошевелиться, Элспет окончательно осознала, что ее шансы остаться в гостинице стали равны нулю.

Да и возможность посмотреть дом, где Дарли провел свое детство, не следовало сбрасывать со счетов. И последнее - а возможно, самое убедительное, решающее, - она была тронута искренней добротой, душевным теплом Бетси в тот самый момент, когда в ее жизни царил полнейший хаос и неразбериха.

И раз уж Дарли не было в городе и оставалось лишь опасение перед встречей с его родителями, что плохого могла принести одна ночь в Уэстерлендс-Хаусе? Одна-единственная ночь.

Завтра они уже будут в открытом море, и что бы ни случилось в течение этого вечера - смущающее, щекотливое или нет, - все это останется всего лишь воспоминанием.

Ее мозги работали вовсю, один довод сменял другой.

И возможно, проблеск слабой надежды срабатывал тоже.

А может, просто она почувствовала себя грустной и одинокой и дружеское, теплое предложение Бетси пришлось в самое время.

- Я всю сознательную жизнь провела с лошадьми, - заметилаЭлспет, приняв окончательное решение. - И, конечно же, я не откажу себе в удовольствии посмотреть книги Дарли о чистокровных скакунах.

- И выпить бокал шампанского? - заметила Бетси с веселой ухмылкой.

- И это тоже.

- Ну, тогда трогаемся. - Бетси подняла руку. - Надеюсь, вы не против, если за ужином с нами будут дети. Они просто обожают общество взрослых.

- Это меня беспокоит меньше всего.

Бетси протянула руку Элспет, их пальцы сплелись.

- Почему бы нам, не поболтать, пока горничная собирает вещи?

Как же это было давно, сколько воды утекло с тех пор, когда она вот так запросто могла поболтать с подругой, подумала Элспет, ощутив, как волна одиночества накатывается на нее. Но, заставив себя улыбнуться, а не заплакать, она ухватилась за протянутую ей руку дружбы.

Так, весело смеясь, женщины поднимались по лестнице.

Глава 21

Одевшись, Бетси вошла в комнату Элспет и, устроившись в кресле, пока та заканчивала свой туалет, принялась болтать, словно они были старыми подругами. Она делилась последними сплетнями, ходившими по лондонским гостиным, рассказывала о своих детишках и муже, а заодно немного о брате.

Едва в разговоре всплывало имя Джулиуса, лицо Элспет заливала краска, она тут же схватывала малейшие крохи информации на будущее, когда сможет насладиться ей в полной мере. Она сознавала всю хрупкость и бесполезность своих томлений и грез, даже больше того - их смехотворность, но все же подхватывала каждую новую деталь о человеке, который стал так много значить в ее жизни.

- Как вам понравилась наша ванна? - Бетси махнула рукой в сторону соседней ванной комнаты. - Саму ванну привезли из какого-то римского дворца, во всяком случае, мне так сказали. Она понравилась какому-то нашему предку, тот погрузил ее на корабль и привез в Англию.

- Я была просто поражена. - Брови Элспет взлетели вверх. Ванна была из зеленого мрамора, краны из золота и хрусталя, а роскошь проточной горячей и холодной воды вообще казалась неслыханной в Йоркшире. - Спасибо, что послали горничную, которая объяснила мне, что к чему.

- Я знаю, как хорошо принять ванну после поездки.

- Ну конечно, это было просто чудесно. - Элспет опустила руки. - Но я вынуждена извиниться за мой наряд. Мы планировали останавливаться в самых простых местах во время поездки. В моем гардеробе сейчас нет вечерних платьев.

- Вы выглядите просто прелестно. Муслин вам идет - в отличие от многих леди, которые выглядят слишком матронами, чтобы носить платья юной пастушки.

Элспет расправила серую юбку своего простенького французского платья, терпеливо ожидая, пока Софи завязывала синий бант у нее на талии.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub