Салли Стюард - Всему вопреки стр 8.

Шрифт
Фон

- В конце концов, я работаю на вас, - проговорил он нарочито небрежным тоном, но при этом голос его дрогнул, словно не одна Ребекка ощутила это странное, жаркое притяжение. - Если вам пришла охота провести свой отпуск в этом городишке - Бога ради. Я буду ежевечерне давать вам отчет - но ни к Дорис Джордан, ни на какую иную встречу вы со мной не пойдете. Разве вы позволяете кому-то еще торчать в своем кабинете во время работы?

- Мой шеф делает это регулярно.

- Радость моя, вы мне платите за услуги, но вы мне не шеф.

Униженная, обозленная и на Джейка, и на себя саму, Ребекка сделала глубокий вдох и решительно расправила плечи.

- Нечего играть словами. Вы согласились оказать мне кое-какие услуги, но это не значит, что параллельно я не могу сама заниматься своими делами.

- Это значит, что вы не будете мешать моей работе.

Бесцеремонный тон Джейка раздражал Ребекку, но так легко сдаваться она не собиралась. Больше она никому не позволит решать за себя! Хватит!

- И как же, по-вашему, может помешать вам мое присутствие?

В глазах Джейка вспыхнул опасный огонек, но голос его остался все так же ровен.

- Вот вам самый свежий пример. Если бы мэр Мортон не застал здесь вас, я сумел бы с глазу на глаз вытянуть из него кое-какую информацию.

- А с чего вы взяли, что ему вообще что-то известно? Я ничего подобного не заметила.

- В этом и состоит моя работа: замечать то, что ускользает от вашего внимания. Для того вы меня и наняли. Зачем, по-вашему, этот человек вообще пришел сюда? С какой стати его так интересовало, что я могу раскопать? Отчего ему так не терпится выставить нас из города? Почему он намекал, что у Дорис Джордан старческое слабоумие? Сегодня утром я говорил с ней по телефону, и вела она себя вполне нормально.

- Думаете, Мортону известно, кто была моя мать?

- Возможно. Когда вы родились, он был уже юношей. Быть может, он помнит, что какая-то школьница на полгода уезжала из города - скажем, сестра или подружка его приятеля.

- А может… - Ребекка невольно содрогнулась и с трудом выдавила: - Его подружка?

- Возможно и это, но вряд ли. Смотрел он на вас совсем не по-отцовски.

Стало быть, и Джейк это заметил.

- Мне было не по себе под его взглядом.

- Почему? Вы же привлекательная женщина. Уверен, многие мужчины так и пожирают вас глазами.

При одной мысли, что Мортон увидел в ней привлекательную женщину, Ребекку замутило.

- Нет, - пробормотала она, - это было совсем не то.

Джейк пожал плечами, но спорить не стал.

- Завтра утром я расспрошу о нем Дорис Джордан.

Ребекке до смерти хотелось напроситься на эту встречу вместе с Джейком, но ведь она сама только что утверждала, что не станет мешать его работе.

- Когда вы с ней встречаетесь? - спросила она.

- В десять утра, а что? Будете подслушивать под окошком?

- Нет, хочу сразу после встречи получить от вас устный отчет. Я живу в сто втором номере.

Джейк чуть шире раскрыл глаза.

- В соседнем?

Ребекка кивнула.

- В мотеле много свободных мест, и мне подумалось, что логично будет устроиться с вами по соседству.

Теперь она вовсе не была уверена, что это так уж логично. Вряд ли сегодня ночью она сумеет крепко уснуть, зная, что за стеной лежит в кровати Джейк, нагой, мускулистый, с темными, прожигающими насквозь глазами…

Ребекка не смела поднять на него глаз, боясь выдать свои нескромные и неуместные мысли и сгореть от стыда.

- Ну, - сказала она вслух, - до завтра.

- До завтра.

Джейк очнулся от мучительного, полного соблазнов сновидения, где главным действующим лицом была Ребекка Паттерсон.

Черт подери! Вначале ему мешала уснуть сама мысль, что Ребекка дремлет за стеной, в соседнем номере, а теперь из-за нее он проснулся посреди ночи, изнывая от неутоленного желания…

За стеной едва слышно зазвонил телефон, и Джейк лишь сейчас сообразил, что именно этот звук и прервал его грезы. Ночной столик Ребекки наверняка стоит как раз напротив его изголовья, а звонок доносился из ее номера.

Джейк щелкнул выключателем ночника и поглядел на часы. Четверть третьего? Не слишком подходящее время для телефонных звонков.

Он снова лег и натянул одеяло, но тут же его сбросил.

Какого дьявола Ребекке Паттерсон вздумалось приехать сюда?

Какого дьявола ему вообще мешает уснуть одна мысль, что она так близко?

Ребекка еще при первой встрече показалась ему привлекательной женщиной, но сегодня, не в деловом костюме, а в джинсах и легкой блузке, она выглядела немыслимо соблазнительно. К тому же они оказались с глазу на глаз в номере мотеля, и весь вечер Джейк отчаянно боролся с соблазном заключить ее в объятия и увлечь на кровать, которая так кстати была совсем близко.

Ребекка тоже не осталась равнодушна к соблазну. Джейк прочел это в ее изменчивых, непостижимых, русалочьих глазах. Но те же глаза ясно говорили, что их хозяйка ищет не только плотских наслаждений. Это отпугнуло Джейка.

Ребекка Паттерсон нуждается в нем. Она сама так и сказала: "Я наняла вас потому, что вы мне нужны". Не "мне нужен ваш опыт" или "мне нужны ваши услуги" - а именно так.

Оговорка двусмысленная, хотя Ребекка, конечно, не стремилась вложить в нее второй смысл. И тем не менее это правда. Не то чтобы ей нужен был именно Джейк Торнтон - нет, она просто нуждается в ком-то. Она потеряла всех близких и еще не привыкла к одиночеству.

И потому как бы сильно Джейк ни желал эту женщину, он ни за что не воспользуется ее ошибкой, не позволит ей ждать от него чего-то большего, чем плотская, физическая страсть…

- Джейк! - По двери снаружи отчаянно колотили. - Джейк, впустите меня!

Пулей вылетев из постели, он торопливо натянул валявшиеся на полу джинсы и распахнул дверь.

Ребекка ворвалась в номер и, дрожащими пальцами заперев замок, обессиленно прислонилась к косяку. Она была растрепана и тяжело дышала, отчего округлая высокая грудь мерно вздымалась и опадала под шелковой белой сорочкой. Коротенькой, почти прозрачной сорочкой, которая не могла скрыть ни сливочной белизны крутых бедер, ни больших нежно-розовых сосков.

- Мне угрожали! - выпалила Ребекка, и эти слова, а главное - страх, который девушка безуспешно пыталась скрыть, разом охладили пыл Джейка.

- То есть как? - переспросил он.

- Только что мне позвонили и сказали, чтобы я убиралась домой и больше не искала свою мать. Она давно мертва, а если я не отступлюсь - мне тоже не жить.

Глава 4

- Сядьте.

Джейк взял Ребекку за руку и повел к стулу, изо всех сил стараясь не замечать, какая у нее нежная шелковистая кожа, как соблазнительно белеет почти нагое тело.

Он включил свет над ночным столиком и пододвинул Ребекке единственный стул, подавив искушение привлечь ее к себе, обнять, утешить. Ее полуприкрытая нагота манила, дразнила его, но Джейк понимал, что девушка вне себя от страха, и только это помешало ему сделать столь очевидную глупость.

Ребекка собралась было сесть, но помедлила, оглядела себя, словно прочтя нескромные мысли Джейка. А впрочем, его наверняка выдавали глаза.

- Я сейчас принесу вам… что-нибудь, - пробормотал он и окинул взглядом комнату, словно ожидал, что вот-вот из воздуха появится женский халат.

Впрочем, это был неплохой предлог не таращиться все время на Ребекку.

- Скажите… это нормально, когда тот, кто ищет родную мать, получает угрожающие звонки?

Голос Ребекки прозвучал так по-детски жалобно, что Джейк едва не оглянулся - посмотреть, не превратилась ли она в маленькую девочку.

Нет, не превратилась. Джейк убедился в этом, когда сдернул с вешалки свою джинсовую рубашку и вернулся к ночной гостье. Она оставалась все так же высока и изящна, только обхватила себя руками, словно пыталась укрыться от неведомой опасности.

Джейк протянул ей рубашку, и девушка торопливо сунула руки в рукава, пряча соблазнительные изгибы полунагого тела. Поздно - Джейк уже слишком хорошо запомнил эту наготу.

Ребекка лихорадочно застегивала рубашку, путаясь в пуговицах, а он так и замер, не в силах шевельнуться, зачарованный ее близостью, опьяненный слабым ароматом летних цветов и теплом полусонного женского тела. Как легко ему сейчас обнять девушку, притянуть к себе, нашептать на ухо ласковые, ничего не значащие слова…

И воспользоваться ее беззащитностью, ее жаждой отыскать любовь и поддержку? Нет уж, даже у Джейка Торнтона есть свои непреложные правила!.. Например, не пускаться в игру с теми, кто не знает козырей.

Ребекка съежилась на стуле и подняла на Джейка глаза, подернутые мукой и страхом.

- Это нормально? - повторила она, и на миг ему почудилось, что девушка имеет в виду его "непреложные правила" - неужели он и впрямь надеется побороть свои нескромные желания?

- Нормально? - хрипло переспросил Джейк - и тут вспомнил первый вопрос Ребекки, на который так и не ответил.

- Нет, - сказал он, кашлянув, - подобные дела как правило не сопровождаются угрозами. Хотите что-нибудь выпить?

Ребекка теснее запахнулась в рубашку и кивнула. Джейк направился в ванную - главным образом для того, чтобы наконец оторвать взгляд от девушки и справиться с искушением.

- К сожалению, мне нечего вам предложить, кроме воды из-под крана. Эти номера не оборудованы барами.

- Пусть будет вода.

Когда он вернулся, Ребекка отчасти овладела собой, хотя глаза ее по-прежнему блестели неестественно ярко, а лицо было чересчур бледно. Она приняла у Джейка стакан с такой грацией, словно это был хрустальный бокал с выдержанным коньяком.

- Благодарю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора