Так что приход старших Санторо, парочка встретила радостным хихиканьем над перечерканным листом бумаги, на котором в муках рождался настоящий шедевр, тем самым вполне подтвердив мнение Винченцо о дружеских отношениях. Франческа, сославшись на то, что уже поела, хотела было удалиться с семейного ужина. Но не тут-то было! Роберто вцепился в нее с пылом утопающего, резонно рассудив, что при постороннем человеке родители не будут выяснять подоплеку его побега. Так и случилось. Ужин прошел вполне мирно, только Франческа постоянно ловила на себе изучающие взгляды леди Санторо, но отнесла этот интерес к себе исключительно как к ординарцу. Роберто постоянно шептал ей варианты их стихотворения, так что девушка прилагала все силы, чтобы не расхохотаться. И вдруг ей пришло в голову, что она сидит в компании кровников, и не прилагает ни малейших усилий, чтобы свершить месть. Бабушка бы этого не одобрила. Но Франческа ясно поняла, что не смогла бы причинить вред ни братьям Санторо, ни их родителям. Вот если бы не грозящее ей замужество… Может, поискать им невест все-таки получше? Только где? Ах да, Изабелла говорила при балы у градоначальника. Не может быть, чтобы там не было хоть какого-то выбора, не танцуют же офицеры сами с собой.
- Франческо, а вы про что сейчас думаете с таким сосредоточенным видом? - ворвался в ее размышления голос леди Санторо.
- Про бал у градоначальника, - ответила Ческа.
- Вас так интересуют балы?
- Инорита Вальсекки сказала, что это одно из немногих развлечений в городе. Вот я и думаю, действительно ли там есть что-то интересное.
- Вам здесь, наверно, скучно?
- Мама, - вмешался в разговор Роберто, - ты зря думаешь, что у Винченцо заскучать можно. Да Чино еле до кровати доползает все эти дни. А на него еще эту Изабеллу повесили.
- А ты, дорогой, тут тоже не скучаешь?
- Как можно, мама? Усиленные тренировки с Ченцо и насыщенная культурная жизнь. Сегодня мы в музей ходили, завтра участвуем в поэтическом турнире.
- Ты, и в поэтическом турнире? - не поверил граф Санторо. - На тебя это совершенно не похоже.
- На какие безумства люди только не идут ради прекрасных женских глаз, - философски заметил Роберто.
- Не такие уж они и прекрасные, - не согласился Винченцо.
- На мой взгляд, тоже. Но ведь твоему Ферранте нравятся, значит, вполне ничего.
- И как продвигается написание стихотворения? - заинтересовался Дамиано.
- Оно почти закончено. Завтра с Чино мы немного доработаем и, надеюсь, вполне сможем достичь поставленной цели, - скромно ответил Роберто.
Винченцо посмотрел на брата и внезапно понял скрытый смысл его фразы. Эта парочка явно не собиралась выигрывать соревнование. Только зря они на это рассчитывают. Ведь победителю придется целоваться с жюри, а оно приложит все усилия к тому, чтобы сделать правильный выбор. Но все же имеет смысл помочь завтра Ферранте с подготовкой, а то вдруг Изабелла решит быть объективной. Целоваться с дочерью полковника капитану Санторо совершенно не хотелось.
Глава 22
Никакое насилие над собственной природой не проходит даром. В этом и убедилась Франческа утром следующего дня. Нет, поначалу она решила, что эта жуткая боль в животе - следствие вчерашнего поедания блинов в неограниченном количестве. Но действительность оказалась намного печальней. Ежедневные тренировке на пределе выносливости привели к тому, что женские недомогания пришли намного раньше срока и были крайне болезненными. Ческа лежала, прижимая колени к животу, и страдала. Какие все-таки гады эти Санторо! Вот что им стоило жениться самостоятельно? Это из-за них она оказалась в таком незавидном положении. Вот, к примеру, эта гадкая Изабелла только пальчиком помашет, и все бегут исполнять ее малейшие прихоти. А все почему? Потому что она девушка! А бедного ординарца шпыняют все, кому ни попадя, начиная от кухарки и заканчивая начальником гарнизона. Жизнь так несправедлива! Ведь Ческа в сто, нет, в тысячу раз красивее дочери полковника, а вынуждена здесь мучиться под гнетом гадкого Санторо! И все потому, что на ней не платье, а штаны. Казалось бы, такая незначительная деталь, а как меняет отношение окружающих…
Так что когда Франческа вышла к завтраку с бледным лицом, выражающим страдание от боли как физической, так и моральной, она ненавидела уже весь мир. Но к ее удивлению, состояние ее замечено было обоими братьями, которые чуть ли не хором поинтересовались:
- Что с тобой случилось?
- Живот болит, - мрачно ответила девушка.
- Я же тебе говорил вчера, что нельзя столько блинов есть, - заявил Роберто.
- Ты говорил, что мы договаривались съедать все пополам, - напомнила девушка, - когда я сказал, что больше не в состоянии проглотить ни кусочка.
- Разве? - удивился Санторо-младший и жизнерадостно продолжил. - Ну, в конце концов, я съел больше, и со мной все в порядке.
Ческа только страдальчески на него посмотрела.
- Пришлю-ка я сюда гарнизонного целителя, - задумчиво сказал Санторо-старший.
- Не надо, - испугалась Ческа, представив, как целитель сообщает ее начальнику: "Ничего страшного, просто у вашего ординарца месячные", и как будет выглядеть лицо Винченцо при таких известиях.
- Ты очень плохо выглядишь, - удивленный ее отказом, сказал капитан. - Помощь целителя на мой взгляд, тебе просто необходима.
- Мне просто полежать надо, и все пройдет, - не согласилась девушка. - У меня не первый раз такое состояние.
- Все беды от переедания, - заметил Роберто. - Если знаешь, что желудок слабый, так зачем его перегружать? Вот со мной такого никогда не бывает.
- Я бы сильно удивился, если бы бывало, - не удержалась Франческа.
- Так, - сказал Винченцо, - от тренировок на сегодня я тебя освобождаю. Но если к обеду улучшения не будет, целителя отправлю. Ну и поэтический турнир тебе придется пропустить - не в таком состоянии куда-либо ходить. Но, думаю, Роберто и один справится с представлением вашего творчества.
- А давай я тебе листочек с нашим шедевром передам, а сам останусь присматривать за больным товарищем, - предложил Санторо-младший. - А то вдруг Чино совсем плохо станет. Все равно нам не сравниться с такими мэтрами, как вы с Ферранте.
- В обед посмотрим, - ответил его брат, которого не покидала уверенность, что оценивать будут отнюдь не по степени таланта. Он потрогал лоб Чески и заключил. - Жара нет. Может, все не так страшно и к обеду пройдет.
Франческа прекрасно понимала, что к обеду ничего не пройдет, в лучшем случае - к завтрашнему утру, но разубеждать никого не собиралась. После завтрака она пошла к себе в закуток и там свернулась в клубочек, стараясь хоть как-то утихомирить пульсирующую боль внутри. Через некоторое время к ней зашел Роберто и принес бутылку, наполненную горячей водой. Девушка благодарно на него посмотрела и прижала импровизированную грелку к животу, ей даже показалось, что стало легче. Санторо-младший вздохнул и погладил ее по голове. "Вот как было бы хорошо, если бы он был моим братом," - внезапно пришло Ческе в голову. - "И Винченцо тоже. С ними так спокойно."
А несостоявшийся старший брат в это время бегал по территории гарнизона в поисках капитана Ферранте, которого "вот только что видели именно тут". Наконец неуловимый Энрико был обнаружен на стрельбище, уныло покусывающим карандаш и бормотавшим вслух всяческие рифмы.
- Энрике, тебя найти совершенно невозможно, - вместо приветствия сказал Винченцо. - Как успехи в подготовке к конкурсу?
- А, - расстроенно сказал Ферранте, махнув рукой, - Вот придумал "О священные духи бескрайних полей Сообщите прекрасной орчанке моей". А дальше ну никак не идет. Что там эти духи должны сообщить и, главное, зачем, в голове моей никак не появляется.
Вот правильно Винченцо решил поинтересоваться успехами друга. При таком состоянии дел тот вполне может и не закончить свой шедевр о прекрасной орчанке к обеду. Так что капитан Санторо сел на травку рядом с капитаном Ферранте и начал помогать тому выискивать идеи и воплощать их в стихотворной форме. Объединение сил привело к полной и окончательной победе над уже изрядно помятым и исчерканным листом бумаги. Энрико перечитал получившееся несколько раз и вполне остался доволен результатом. По его заблестевшим глазам стало понятно, что он уже предвкушает вручение награды победителю, как вдруг Ферранте помрачнел и неожиданно поинтересовался у друга:
- Вот скажи, зачем тебе нужен этот ординарец?
- Да мне он совсем не нужен. Мне же полковник приказал его взять, - несколько удивленно ответил Винченцо.
- Точно. Как это я забыл, - оживился Ферранте. - Если он тебе не нужен, то ты ведь не будешь возражать, если я его проткну на дуэли?
- Буду, - жестко ответил Санторо-старший. - Если не дай Богиня ты его вызовешь, то будешь иметь дело со мной. Франческо под моей защитой.
- Под твоей защитой, - передразнил его друг. - То-то он такой наглый.
- Да с чего ты взял, что он наглый? Что он такого тебе сказал?
- Общее впечатление, - расплывчато пояснил Ферранте. - Вроде бы ничего такого и не сказал, но наглость из него так и прет. Вот так и хочется его вызвать и поставить на надлежащее место.
К сожалению, Винченцо никак не мог рассказать другу о том, кем же в действительности является его ординарец, так как Энрике совершенно не умел хранить секреты в нетрезвом виде, в котором он находился по меньшей мере пару раз в неделю. Все, что становилось известным ему, быстро становилось достоянием общественности. Так что капитан Санторо только еще раз напомнил другу, что в случае чего тому придется иметь дело в первую очередь с ним, а уже потом с Франческо или, что более вероятно, с больничной койкой.